English Meaning
- (idiom) just as in the past; as before; continuing as always
ความหมาย
- (สำนวน) เหมือนเช่นในอดีต; เหมือนก่อน; ดำเนินต่อไปเหมือนเคย
📚 Example Sentences
他工作一如既往地认真。
Tā gōng zuò yī rú jì wǎng de rèn zhēn.
He works as diligently as ever.
这家店一如既往地受欢迎。
Zhè jiā diàn yī rú jì wǎng de shòu huān yíng.
This shop remains as popular as in the past.
她一如既往地支持朋友。
Tā yī rú jì wǎng de zhī chí péng you.
She supports her friends as always.
他工作一如既往。
Tā gōngzuò yīrújìwǎng.
His work is as consistent as ever.
她态度一如既往。
Tā tàidù yīrújìwǎng.
Her attitude remains unchanged as always.
📚 ตัวอย่างประโยค
他工作一如既往地认真。
Tā gōng zuò yī rú jì wǎng de rèn zhēn.
เขาทำงานอย่างขยันขันแข็งเช่นเคย
这家店一如既往地受欢迎。
Zhè jiā diàn yī rú jì wǎng de shòu huān yíng.
ร้านนี้ยังคงได้รับความนิยมเช่นในอดีต
她一如既往地支持朋友。
Tā yī rú jì wǎng de zhī chí péng you.
เธอสนับสนุนเพื่อนของเธอเช่นเคย
他工作一如既往。
Tā gōngzuò yīrújìwǎng.
งานของเขามีความสม่ำเสมอเช่นเคย
她态度一如既往。
Tā tàidù yīrújìwǎng.
ทัศนคติของเธอยังคงไม่เปลี่ยนแปลงเช่นเคย
💡 Memory Tip
Break it down: 一如 (yīrú) means 'just like,' and 既往 (jìwǎng) means 'the past.' Think of it as 'just like the past' to remember it signifies consistency over time.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนประกอบ: "一如" (yīrú) หมายถึง 'เหมือนกับ' และ "既往" (jìwǎng) หมายถึง 'อดีต' นึกถึงมันในความหมาย 'เหมือนกับอดีต' เพื่อช่วยจำว่ามันหมายถึงความสม่ำเสมอเมื่อเวลาผ่านไป
📝 Usage Notes
This idiom is versatile and can be used in both formal and informal contexts, including written and spoken Chinese. It commonly appears in descriptions of personal support, habits, policies, or conditions that persist without alteration, such as in speeches, literature, or daily conversations.
📝 หมายเหตุการใช้
สำนวนนี้ใช้ได้หลากหลายทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ รวมถึงภาษาเขียนและภาษาพูดในภาษาจีน มักปรากฏในการบรรยายเกี่ยวกับการสนับสนุนส่วนตัว นิสัย นโยบาย หรือสภาพการณ์ที่ยังคงอยู่โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง เช่น ในสุนทรพจน์ วรรณกรรม หรือบทสนทนาประจำวัน
📖 Grammar Points
Typically used as an adverbial phrase, often followed by 地 (de) to modify verbs, e.g., 一如既往地工作 (work as always). It can also stand alone in sentences to describe a state, e.g., 他的态度一如既往 (His attitude remains unchanged).
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้เป็นวลีวิเศษณ์ (adverbial phrase) มักตามด้วย "地" (de) เพื่อขยายกริยา เช่น 一如既往地工作 (ทำงานเหมือนเช่นเคย) มันยังสามารถใช้เดี่ยวๆ ในประโยคเพื่อบรรยายสถานะได้ เช่น 他的态度一如既往 (ทัศนคติของเขาไม่เปลี่ยนแปลงเหมือนเดิม)
🏯 Cultural Notes
This idiom reflects cultural values of loyalty, perseverance, and reliability in Chinese society, often used to praise someone's steadfastness or to reassure others of continued support.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
สำนวนนี้สะท้อนค่านิยมทางวัฒนธรรมเรื่องความซื่อสัตย์ ความมุ่งมั่นพยายาม และความน่าเชื่อถือในสังคมจีน มักใช้เพื่อชื่นชมความมั่นคงของบุคคลหรือเพื่อให้ความมั่นใจแก่ผู้อื่นเกี่ยวกับการสนับสนุนที่ยังคงมีอยู่
🔄 Similar Words
Similar to 始终如一 (shǐzhōng rúyī, meaning 'consistent from start to finish'), but 一如既往 focuses more on continuity from the past to the present, while 始终如一 emphasizes unwavering consistency throughout a period. 照旧 (zhàojiù, 'as usual') is more casual and often used for routine matters.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับ "始终如一" (shǐzhōng rúyī, หมายถึง 'สม่ำเสมอตั้งแต่ต้นจนจบ') แต่ "一如既往" ให้ความสำคัญกับความต่อเนื่องจากอดีตสู่ปัจจุบันมากกว่า ในขณะที่ "始终如一" เน้นความสม่ำเสมอที่ไม่สั่นคลอดตลอดช่วงเวลาหนึ่ง ส่วน "照旧" (zhàojiù, 'เหมือนปกติ') เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปมากกว่าและมักใช้กับเรื่องที่เป็นกิจวัตร