一样
Traditional: 一樣
yī yàng HSK 3
English Meaning
- same
- like
- equal to
- the same as
- just like
ความหมาย
- เดียวกัน
- ชอบ
- เท่ากับ
- เหมือนกับ
- เหมือนกับ
📚 Example Sentences
我们一样高。
Wǒmen yīyàng gāo.
We are the same height.
这本书一样。
Zhè běn shū yīyàng.
This book is identical.
我们的衣服一样。
Wǒmen de yīfu yīyàng.
Our clothes are the same.
我们一样高。
Wǒmen yīyàng gāo.
We are the same height.
颜色一样。
Yánsè yīyàng.
The colors are the same.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们一样高。
Wǒmen yīyàng gāo.
เราสูงเท่ากัน
这本书一样。
Zhè běn shū yīyàng.
หนังสือเล่มนี้เหมือนกัน
我们的衣服一样。
Wǒmen de yīfu yīyàng.
เสื้อผ้าเราก็เหมือนกัน
我们一样高。
Wǒmen yīyàng gāo.
เราสูงเท่ากัน
颜色一样。
Yánsè yīyàng.
สีก็เหมือนกัน
💡 Memory Tip
Think of 一样 as 'one kind' (一 means 'one,' 样 means 'kind' or 'type')—if things are of one kind, they are the same. Associate it with the English phrase 'alike' to remember its comparative use.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 一样 ว่าแปลว่า 'ชนิดเดียว' (一 หมายถึง 'หนึ่ง', 样 หมายถึง 'ชนิด' หรือ 'ประเภท') — หากสิ่งต่างๆ เป็นชนิดเดียวกัน พวกมันก็คือ 'เหมือนกัน' เชื่อมโยงกับวลีภาษาอังกฤษ 'alike' เพื่อช่วยจำการใช้ในการเปรียบเทียบ
📝 Usage Notes
一样 is neutral in register, suitable for both formal and informal contexts in spoken and written Chinese. It is commonly used in everyday conversations, descriptions, and comparisons, such as when discussing similarities in appearance, price, quality, or feelings.
📝 หมายเหตุการใช้
คำว่า 一样 เป็นคำกลาง เหมาะกับทั้งบริบททางการและไม่ทางการทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน การบรรยาย และการเปรียบเทียบ เช่น เมื่อพูดถึงความคล้ายคลึงในด้านรูปลักษณ์ ราคา คุณภาพ หรือความรู้สึก
📖 Grammar Points
Key grammar patterns include: 1) Used as a predicate: 这两本书一样。 (These two books are the same.) 2) In comparisons: A 跟/和 B 一样 + adjective, e.g., 他和我一样高。 (He is as tall as me.) 3) Negation: 不一样 means 'not the same' or 'different.'
📖 จุดไวยากรณ์
รูปแบบไวยากรณ์สำคัญ ได้แก่: 1) ใช้เป็นภาคแสดง: 这两本书一样。 (หนังสือสองเล่มนี้เหมือนกัน) 2) ในการเปรียบเทียบ: A 跟/和 B 一样 + คำคุณศัพท์, เช่น 他和我一样高。 (เขาสูงเท่ากับฉัน) 3) การปฏิเสธ: 不一样 หมายถึง 'ไม่เหมือนกัน' หรือ 'แตกต่าง'
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, emphasizing sameness or harmony (一样) can reflect values of collectivism and social cohesion, but it's also commonly used in neutral, practical contexts without deep cultural nuance.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การเน้นความเหมือนกันหรือความกลมกลืน (一样) สามารถสะท้อนค่านิยมของความเป็นกลุ่มก้อนและความสามัคคีทางสังคม แต่ก็ยังใช้กันทั่วไปในบริบทที่เป็นกลางและปฏิบัติได้โดยไม่มีนัยทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้ง
🔄 Similar Words
Similar words include 相同 (xiāngtóng), which also means 'same' but is slightly more formal and often used in written contexts, and 类似 (lèisì), meaning 'similar' but implying resemblance rather than exact sameness. 一样 is more versatile and colloquial for direct comparisons.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำที่มีความคล้ายคลึง ได้แก่ 相同 (xiāngtóng) ซึ่งหมายถึง 'เหมือนกัน' เช่นกัน แต่เป็นทางการมากกว่าเล็กน้อยและมักใช้ในภาษาเขียน และ 类似 (lèisì) ซึ่งหมายถึง 'คล้ายคลึง' แต่บ่งบอกถึงความเหมือนมากกว่าความเหมือนกันทุกประการ คำว่า 一样 มีความหลากหลายและเป็นภาษาพูดมากกว่าในการเปรียบเทียบโดยตรง