English Meaning
- willful
- headstrong
- unruly
📚 Example Sentences
这个孩子太任性了。
Zhège háizi tài rènxìng le.
This child is too willful.
她任性地辞去了工作。
Tā rènxìng de cíqù le gōngzuò.
She capriciously quit her job.
他的任性决定带来了麻烦。
Tā de rènxìng juédìng dàilái le máfan.
His willful decision brought trouble.
她很任性。
Tā hěn rènxìng.
She is very willful.
弟弟很任性。
Dìdi hěn rènxìng.
The younger brother is very headstrong.
📚 ตัวอย่างประโยค
这个孩子太任性了。
Zhège háizi tài rènxìng le.
เด็กคนนี้จงใจเกินไป
她任性地辞去了工作。
Tā rènxìng de cíqù le gōngzuò.
เธอลาออกจากงานตามอำเภอใจ
他的任性决定带来了麻烦。
Tā de rènxìng juédìng dàilái le máfan.
การตัดสินใจโดยเจตนาของเขานำมาซึ่งปัญหา
她很任性。
Tā hěn rènxìng.
เธอจงใจมาก
弟弟很任性。
Dìdi hěn rènxìng.
น้องชายเป็นคนเอาแต่ใจมาก
💡 Memory Tip
Break down the characters: 任 means 'to let' or 'allow,' and 性 means 'nature' or 'character.' So 任性 literally means 'letting one's nature take over' - when you let your natural impulses control you without restraint, you're being 任性.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกตัวอักษร: 任 หมายถึง 'ปล่อย' หรือ 'ยอมให้' และ 性 หมายถึง 'ธรรมชาติ' หรือ 'อุปนิสัย' ดังนั้น 任性 แปลตามตัวอักษรว่า 'ปล่อยให้ธรรมชาติของตนเข้าควบคุม' - เมื่อคุณปล่อยให้แรงกระตุ้นตามธรรมชาติควบคุมคุณโดยไร้การยับยั้ง นั่นคือคุณกำลัง '任性' (เอาแต่ใจ)
📝 Usage Notes
This word is commonly used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. It frequently appears when discussing child behavior, personality traits, or criticizing someone's unreasonable actions. It often carries a negative connotation of immaturity or lack of self-control.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ มักปรากฏเมื่อพูดถึงพฤติกรรมของเด็ก ลักษณะบุคลิกภาพ หรือการวิจารณ์การกระทำที่ไม่มีเหตุผลของใครบางคน มักมีความหมายในแง่ลบที่สื่อถึงความไม่เป็นผู้ใหญ่หรือการขาดการควบคุมตนเอง
📖 Grammar Points
Typically used as a predicate adjective (他很任性) or attributive adjective (任性的孩子). Can be modified by degree adverbs like 太, 很, 非常. Often appears in structures like 别这么任性 (don't be so willful) or 变得越来越任性 (becoming more and more willful).
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้เป็นคำคุณศัพท์ภาคแสดง (他很任性 - เขาเอาแต่ใจมาก) หรือคำคุณศัพท์ขยายคำนาม (任性的孩子 - เด็กที่เอาแต่ใจ) สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์บอกระดับ เช่น 太, 很, 非常 มักปรากฏในโครงสร้างเช่น 别这么任性 (อย่าเอาแต่ใจแบบนี้) หรือ 变得越来越任性 (กำลังเอาแต่ใจมากขึ้นเรื่อยๆ)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 任性 is generally viewed negatively as it contradicts values of self-restraint, consideration for others, and social harmony. It's particularly criticized in children as poor upbringing. However, in recent years, the phrase 有钱任性 (if you're rich, you can be willful) has become an internet meme describing extravagant behavior.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน '任性' โดยทั่วไปถูกมองในแง่ลบ เนื่องจากขัดกับค่านิยมเรื่องการควบคุมตนเอง การคำนึงถึงผู้อื่น และความสมานฉันท์ทางสังคม โดยเฉพาะอย่างยิ่งถูกตำหนิในเด็กว่าเป็นการเลี้ยงดูที่ไม่ดี อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา วลี '有钱任性' (ถ้ามีเงิน ก็เอาแต่ใจได้) ได้กลายเป็นมมีทางอินเทอร์เน็ตที่ใช้อธิบายพฤติกรรมฟุ่มเฟือย
🔄 Similar Words
Compared to 固执 (gùzhí, stubborn) which focuses on refusing to change one's opinion, 任性 emphasizes acting on whims without restraint. 调皮 (tiáopí, naughty) describes playful mischief, while 任性 involves willful insistence on one's own way.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับคำว่า '固执' (gùzhí, ดื้อดึง) ซึ่งเน้นที่การปฏิเสธที่จะเปลี่ยนความคิดเห็นของตน '任性' เน้นการกระทำตามอารมณ์ชั่ววูบโดยไร้การยับยั้ง ส่วน '调皮' (tiáó pí, ซน) อธิบายถึงการซุกซนหยอกล้อ ในขณะที่ '任性' เกี่ยวข้องกับการยืนกรานตามทางของตนเองอย่างเอาแต่ใจ