English Meaning
- seems as if
- rather like
- Taiwan pr. [si4 de5]
ความหมาย
- ดูเหมือนว่า
- ค่อนข้างชอบ
- ไต้หวัน pr. [si4 de5]
📚 Example Sentences
他跑得飞似的快。
Tā pǎo de fēi shìde kuài.
He runs as fast as flying.
她看起来像孩子似的。
Tā kàn qǐlái xiàng háizi shìde.
She looks like a child.
天像要下雨似的。
Tiān xiàng yào xià yǔ shìde.
It looks like it's going to rain.
他像孩子似的。
Tā xiàng háizi shìde.
He is like a child.
她飞似的跑了。
Tā fēi shìde pǎo le.
She ran as if flying.
📚 ตัวอย่างประโยค
他跑得飞似的快。
Tā pǎo de fēi shìde kuài.
เขาวิ่งเร็วเท่ากับบิน
她看起来像孩子似的。
Tā kàn qǐlái xiàng háizi shìde.
เธอดูเหมือนเด็ก
天像要下雨似的。
Tiān xiàng yào xià yǔ shìde.
ดูเหมือนฝนจะตก
他像孩子似的。
Tā xiàng háizi shìde.
เขาเป็นเหมือนเด็ก
她飞似的跑了。
Tā fēi shìde pǎo le.
เธอวิ่งราวกับบิน
💡 Memory Tip
Think of 似的 as 'seems like' – break it down: '似' (sì) means 'similar', and '的' (de) is a common particle. Remember the phrase '像...似的' (xiàng...shìde) as a fixed pattern meaning 'like...'.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 似的 ว่าแปลว่า 'ดูเหมือนว่า' – แยกเป็น: '似' (sì) แปลว่า 'คล้ายกัน' และ '的' (de) เป็นคำช่วยทั่วไป จดจำวลี '像...似的' (xiàng...shìde) เป็นรูปแบบตายตัวที่แปลว่า 'เหมือน...'
📝 Usage Notes
似的 is commonly used in both spoken and written Chinese, in informal and semi-formal contexts. It often appears in descriptive language, such as in storytelling, poetry, or everyday comparisons to vividly illustrate a scene or feeling. It is frequently paired with '像' or '跟' to form patterns like '像...似的' or '跟...似的'.
📝 หมายเหตุการใช้
似的 มักใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบทที่ไม่เป็นทางการและกึ่งทางการ มักปรากฏในภาษาที่ใช้บรรยาย เช่น ในเรื่องเล่า บทกวี หรือการเปรียบเทียบในชีวิตประจำวัน เพื่ออธิบายฉากหรือความรู้สึกอย่างมีชีวิตชีวามักใช้คู่กับ '像' หรือ '跟' เพื่อสร้างรูปแบบเช่น '像...似的' หรือ '跟...似的'
📖 Grammar Points
似的 is used in patterns such as 'A + 像/跟 + B + 似的', where A is compared to B. It can also follow adjectives or verbs directly, e.g., '疯了似的' (like crazy). It does not change form and always remains '似的', even in questions or negatives.
📖 จุดไวยากรณ์
似的 ใช้ในรูปแบบเช่น 'A + 像/跟 + B + 似的' โดยที่ A ถูกเปรียบเทียบกับ B สามารถตามหลังคำคุณศัพท์หรือคำกริยาโดยตรงได้ เช่น '疯了似的' (เหมือนบ้า) ไม่เปลี่ยนรูปและคงเป็น '似的' เสมอ แม้ในประโยคคำถามหรือปฏิเสธ
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 似的 is often used in idiomatic expressions and vivid descriptions to convey imagery, reflecting a preference for metaphorical language in communication. It adds a poetic or emphatic touch, common in classical and modern literature.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 似的 มักใช้ในสำนวนและคำบรรยายที่มีชีวิตชีวาเพื่อสื่อภาพลักษณ์ สะท้อนถึงความชอบใช้ภาษาที่เปรียบเปรยในการสื่อสาร ช่วยเพิ่มความไพเราะหรือเน้นย้ำ ซึ่งพบได้ทั่วไปในวรรณกรรมคลาสสิกและสมัยใหม่
🔄 Similar Words
似的 is similar to '像' (xiàng, meaning 'like') and '仿佛' (fǎngfú, meaning 'as if'), but differs in usage: '似的' is an auxiliary that must follow the compared element, often in a fixed structure, while '像' can stand alone as a verb. '仿佛' is more literary and formal than '似的'.
🔄 คำที่คล้ายกัน
似的 มีความคล้ายคลึงกับ '像' (xiàng แปลว่า 'เหมือน') และ '仿佛' (fǎngfú แปลว่า 'ราวกับว่า') แต่แตกต่างกันในการใช้งาน: '似的' เป็นคำช่วยที่ต้องตามหลังองค์ประกอบที่ถูกเปรียบเทียบ มักอยู่ในโครงสร้างที่ตายตัว ในขณะที่ '像' สามารถใช้เดี่ยวๆ เป็นคำกริยาได้ '仿佛' เป็นภาษาทางการและเป็นทางการมากกว่า '似的'