English Meaning
- exception
- to be an exception
ความหมาย
- ข้อยกเว้น
- จะเป็นข้อยกเว้น
📚 Example Sentences
规则不允许任何例外。
Guīzé bù yǔnxǔ rènhé lìwài.
The rules do not allow any exceptions.
他是这个团队的例外。
Tā shì zhège tuánduì de lìwài.
He is an exception in this team.
这种情况属于例外。
Zhè zhǒng qíngkuàng shǔyú lìwài.
This situation is an exception.
规则没有例外。
Guīzé méiyǒu lìwài.
The rule has no exceptions.
他例外地来了。
Tā lìwài de lái le.
He came exceptionally.
📚 ตัวอย่างประโยค
规则不允许任何例外。
Guīzé bù yǔnxǔ rènhé lìwài.
กฎไม่อนุญาตให้มีข้อยกเว้นใดๆ
他是这个团队的例外。
Tā shì zhège tuánduì de lìwài.
เขาเป็นข้อยกเว้นในทีมนี้
这种情况属于例外。
Zhè zhǒng qíngkuàng shǔyú lìwài.
สถานการณ์นี้เป็นข้อยกเว้น
规则没有例外。
Guīzé méiyǒu lìwài.
กฎไม่มีข้อยกเว้น
他例外地来了。
Tā lìwài de lái le.
เขามาแบบพิเศษ
💡 Memory Tip
Break it down: 例 (lì) means 'example' or 'rule,' and 外 (wài) means 'outside.' So, 例外 literally means 'outside the rule'—think of something that stands outside the usual examples or norms.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกคำ: 'ข้อ' หมายถึง 'เรื่อง' หรือ 'ประเด็น' และ 'ยกเว้น' หมายถึง 'เว้น' หรือ 'ไม่รวม' ดังนั้น 'ข้อยกเว้น' จึงหมายถึง 'เรื่องที่ได้รับการเว้น' — คิดถึงสิ่งที่ไม่รวมอยู่ในกรณีหรือบรรทัดฐานปกติ
📝 Usage Notes
This word is neutral in formality and commonly used in both spoken and written Chinese. It appears in contexts like rules, policies, habits, or general statements where most cases follow a pattern, but some do not.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นกลางในด้านความเป็นทางการและใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในบริบทเช่น กฎระเบียบ นโยบาย นิสัย หรือข้อความทั่วไปที่กรณีส่วนใหญ่เป็นไปตามรูปแบบ แต่บางกรณีไม่ได้เป็นไปตามนั้น
📖 Grammar Points
Often used in structures like '是...的例外' (to be an exception of...) or with negation, e.g., '不例外' (to be no exception). It can function as a verb, noun, or adjective depending on context.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้ในโครงสร้างเช่น 'เป็นข้อยกเว้นของ...' หรือกับคำปฏิเสธ เช่น 'ไม่เป็นข้อยกเว้น' สามารถทำหน้าที่เป็นคำกริยา คำนาม หรือคำคุณศัพท์ได้ขึ้นอยู่กับบริบท
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, following rules and norms is often emphasized, so using 例外 may imply a need for justification or acknowledgment of an unusual case. It's common in workplace or social settings to stress that 'no one is an exception' to maintain fairness.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมไทย การปฏิบัติตามกฎและบรรทัดฐานมักถูกเน้นย้ำ ดังนั้นการใช้คำว่า 'ข้อยกเว้น' อาจบ่งบอกถึงความจำเป็นในการให้เหตุผลหรือการยอมรับกรณีพิเศษ เป็นเรื่องปกติในที่ทำงานหรือสถานการณ์ทางสังคมที่จะเน้นว่า 'ไม่มีใครเป็นข้อยกเว้น' เพื่อรักษาความยุติธรรม
🔄 Similar Words
特殊 (tèshū) means 'special' or 'particular,' focusing on uniqueness, while 例外 specifically highlights deviation from a rule. 例外 is more about breaking a norm, whereas 特殊 can simply describe something as different without implying a rule exists.
🔄 คำที่คล้ายกัน
特殊 (tèshū) - คำว่า 'พิเศษ' หมายถึง 'พิเศษ' หรือ 'เฉพาะเจาะจง' มุ่งเน้นที่ความเป็นเอกลักษณ์ ในขณะที่ 'ข้อยกเว้น' เน้นการเบี่ยงเบนจากกฎเป็นหลัก 'ข้อยกเว้น' เกี่ยวข้องกับการละเมิดบรรทัดฐานมากกว่า ในขณะที่ 'พิเศษ' สามารถอธิบายสิ่งต่าง ๆ ว่าแตกต่างได้โดยไม่จำเป็นต้องมีกฎอยู่