再见
Traditional: 再見
zài jiàn HSK 1
English Meaning
- goodbye
- see you again later
📚 Example Sentences
他说再见。
Tā shuō zàijiàn.
He says goodbye.
我们再见。
Wǒmen zàijiàn.
We say goodbye.
我们在火车站道别了。
Wǒmen zài huǒchē zhàn dàobié le.
We said goodbye at the train station.
她挥手说了“再见”。
Tā huīshǒu shuō le “zàijiàn”.
She waved and said "see you later."
📚 ตัวอย่างประโยค
他说再见。
Tā shuō zàijiàn.
เขาบอกลา
我们再见。
Wǒmen zàijiàn.
เราบอกลา
我们在火车站道别了。
Wǒmen zài huǒchē zhàn dàobié le.
เรากล่าวคำอำลาที่สถานีรถไฟ
她挥手说了“再见”。
Tā huīshǒu shuō le “zàijiàn”.
เธอโบกมือแล้วพูดว่า "เจอกันใหม่"
💡 Memory Tip
Break it down: 再 (zài) means 'again' and 见 (jiàn) means 'to see'. So, 再见 literally promises 'see you again', which is the essence of a hopeful goodbye.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนคำ: 再 (zài) แปลว่า 'อีกครั้ง' และ 见 (jiàn) แปลว่า 'พบเห็น' ดังนั้น 再见 จึงสัญญาตามตัวอักษรว่า 'พบกันอีกครั้ง' ซึ่งเป็นแก่นแท้ของการบอกลาที่เต็มไปด้วยความหวัง
📝 Usage Notes
It is a versatile and neutral term suitable for both formal and informal situations, and for both spoken and written language. It is the most common and universally understood way to say goodbye in Chinese, used when leaving friends, family, colleagues, or even in service encounters.
📝 หมายเหตุการใช้
เป็นคำที่ใช้ได้หลากหลายและเป็นกลาง เหมาะกับทั้งสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน เป็นวิธีบอกลาที่พบได้บ่อยและเข้าใจกันโดยทั่วไปมากที่สุดในภาษาจีน ใช้เมื่อจากลากับเพื่อน ครอบครัว เพื่อนร่วมงาน หรือแม้แต่ในการให้บริการ
📖 Grammar Points
It is primarily used as a verb, often in the structure '和/跟 + [Person] + 说再见' (to say goodbye to someone). It can also stand alone as a complete utterance.
📖 จุดไวยากรณ์
ส่วนใหญ่ใช้เป็นคำกริยา มักอยู่ในโครงสร้าง '和/跟 + [บุคคล] + 说再见' (เพื่อบอกลาใครบางคน) มันยังสามารถใช้เดี่ยวๆ เป็นคำพูดที่สมบูรณ์ได้
🏯 Cultural Notes
While direct and common, it carries a polite and slightly warm connotation. In very casual settings among young people, 拜拜 is often used. Waving while saying 再见 is a typical accompanying gesture.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
แม้จะเป็นคำที่ตรงไปตรงมาและใช้กันทั่วไป 但它ก็มีความหมายแฝงที่สุภาพและอบอุ่นเล็กน้อย ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการมากๆ ในหมู่คนหนุ่มสาว มักจะใช้คำว่า 拜拜 การโบกมือขณะพูดคำว่า 再见 เป็นท่าทางประกอบที่พบเห็นได้ทั่วไป
🔄 Similar Words
Compared to 拜拜 (báibái, a casual loanword from 'bye-bye'), 再见 is more standard and can be used in slightly more formal contexts. Unlike 永别 (yǒngbié, 'farewell forever'), 再见 implies a temporary separation.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 拜拜 (báibái ซึ่งเป็นคำยืมแบบไม่เป็นทางการจาก 'bye-bye') แล้ว 再见 เป็นคำที่มาตรฐานกว่าและสามารถใช้ในบริบทที่ค่อนข้างเป็นทางการได้บ้าง ไม่เหมือนกับ 永别 (yǒngbié ที่แปลว่า 'ลาจากกันตลอดไป') เพราะ 再见 บ่งบอกถึงการแยกจากกันเพียงชั่วคราว