出发
Traditional: 出發
chū fā HSK 4
English Meaning
- to set off
- to start (on a journey)
ความหมาย
- ที่จะออกเดินทาง
- การเริ่มต้น (การเดินทาง)
📚 Example Sentences
我们八点出发。
Wǒmen bā diǎn chūfā.
We set off at eight o'clock.
出发前请检查。
Chūfā qián qǐng jiǎnchá.
Please check before departure.
他们从学校出发。
Tāmen cóng xuéxiào chūfā.
They depart from the school.
我们出发了。
Wǒmen chūfā le.
We set off.
他们明天出发。
Tāmen míngtiān chūfā.
They depart tomorrow.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们八点出发。
Wǒmen bā diǎn chūfā.
เราออกเดินทางตอนแปดโมง
出发前请检查。
Chūfā qián qǐng jiǎnchá.
โปรดตรวจสอบก่อนออกเดินทาง
他们从学校出发。
Tāmen cóng xuéxiào chūfā.
พวกเขาออกจากโรงเรียน
我们出发了。
Wǒmen chūfā le.
เราออกเดินทาง
他们明天出发。
Tāmen míngtiān chūfā.
พวกเขาออกเดินทางพรุ่งนี้
💡 Memory Tip
Break it down: 出 (chū) means 'to go out' and 发 (fā) can mean 'to send out'—together, they picture sending yourself out to start a journey. Think: 'Chu(出) go out to fa(发) start your trip.'
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนประกอบ: 出 (chū) หมายถึง 'ออกไป' และ 发 (fā) สามารถหมายถึง 'ส่งออก' — เมื่อรวมกันแล้ว พวกมันวาดภาพการส่งตัวเองออกไปเพื่อเริ่มต้นการเดินทาง ลองคิดว่า: 'Chu(出) ออกไปเพื่อ fa(发) เริ่มต้นทริปของคุณ'
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. Common in travel-related situations, like leaving home, starting a trip, or beginning an outing. It often implies preparation before departure.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน พบได้บ่อยในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการเดินทาง เช่น การออกจากบ้าน การเริ่มต้นทริป หรือการเริ่มต้นการออกไปข้างนอก มักบ่งบอกถึงการเตรียมตัวก่อนออกเดินทาง
📖 Grammar Points
Often used with prepositions like 从 (cóng) to indicate the starting point, e.g., 从北京出发 (depart from Beijing). Can be modified by time words, e.g., 早上出发 (depart in the morning).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้กับคำบุพบทเช่น 从 (cóng) เพื่อระบุจุดเริ่มต้น เช่น 从北京出发 (ออกเดินทางจากปักกิ่ง) สามารถถูกขยายด้วยคำบอกเวลาได้ เช่น 早上出发 (ออกเดินทางในตอนเช้า)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, punctuality is valued when 出发 for group activities or travel. It's common to confirm departure times in advance, as reflected in phrases like 准时出发 (depart on time).
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การตรงต่อเวลาเป็นสิ่งที่มีค่าเมื่อ 出发 สำหรับกิจกรรมกลุ่มหรือการเดินทาง เป็นเรื่องปกติที่จะยืนยันเวลาออกเดินทางล่วงหน้า ซึ่งสะท้อนให้เห็นในวลีเช่น 准时出发 (ออกเดินทางตรงเวลา)
🔄 Similar Words
Compared to 离开 (líkāi, to leave), 出发 focuses more on the start of a journey toward a goal, while 离开 simply means to exit or depart from a place without emphasizing a destination. 启程 (qǐchéng) is a more formal synonym for 出发.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 离开 (líkāi, ออกไป/จากไป) คำว่า 出发 จะเน้นไปที่การเริ่มต้นการเดินทางไปสู่เป้าหมาย ในขณะที่ 离开 หมายถึงการออกจากหรือจากไปจากสถานที่โดยไม่เน้นจุดหมาย 启程 (qǐchéng) เป็นคำพ้องความหมายที่ทางการมากกว่าของ 出发