剩
Traditional: 賸
shèng HSK 4
📚 Example Sentences
饭剩了一点。
Fàn shèngle yīdiǎn.
There's a little food left.
他剩了很多时间。
Tā shèngle hěnduō shíjiān.
He has a lot of time left.
只剩一个苹果。
Zhǐ shèng yī gè píngguǒ.
Only one apple remains.
还剩一点水。
Hái shèng yīdiǎn shuǐ.
There is still a little water left.
他剩了很多饭。
Tā shèngle hěnduō fàn.
He left a lot of rice.
📚 ตัวอย่างประโยค
饭剩了一点。
Fàn shèngle yīdiǎn.
มีของกินเหลือนิดหน่อย..
他剩了很多时间。
Tā shèngle hěnduō shíjiān.
เขามีเวลาเหลืออีกมาก
只剩一个苹果。
Zhǐ shèng yī gè píngguǒ.
เหลือแอปเปิ้ลเพียงลูกเดียว
还剩一点水。
Hái shèng yīdiǎn shuǐ.
ยังมีน้ำเหลืออยู่เล็กน้อย
他剩了很多饭。
Tā shèngle hěnduō fàn.
เขาทิ้งข้าวไว้มากมาย
💡 Memory Tip
Think of 剩 as 'leftover sheng' – imagine saying 'sheng' after a meal when you see food 'left over' on your plate. The character includes 刂 (knife) and 乘 (ride), so picture using a knife to cut what's left after everyone has 'ridden' away with their share.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกถึง 剩 ว่าเป็น 'ของเหลือ sheng' – จินตนาการว่าพูด 'sheng' หลังมื้ออาหารเมื่อคุณเห็นอาหาร 'เหลือ' อยู่บนจาน ตัวอักษรประกอบด้วย 刂 (มีด) และ 乘 (ขี่) ดังนั้นให้นึกภาพการใช้มีดตัดสิ่งที่เหลือหลังจากที่ทุกคน 'ขี่' เอาส่วนของตัวเองไปแล้ว
📝 Usage Notes
This word is neutral in tone and commonly used in both spoken and written Chinese, across formal and informal contexts. It frequently appears in everyday situations like discussing leftovers (e.g., food), remaining resources (e.g., money, time), or surplus items. It can be used with numbers or quantities to specify what is left.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีน้ำเสียงเป็นกลางและใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ มักปรากฏในสถานการณ์ประจำวัน เช่น การพูดถึงของเหลือ (เช่น อาหาร) ทรัพยากรที่เหลือ (เช่น เงิน เวลา) หรือสิ่งของส่วนเกิน สามารถใช้กับตัวเลขหรือปริมาณเพื่อระบุสิ่งที่เหลืออยู่ได้
📖 Grammar Points
剩 is often used in structures like 'Subject + 剩 + (quantity) + object' (e.g., 我剩三块钱) or with adverbs like 只 (zhǐ, only) or 还 (hái, still) to emphasize the remaining amount. It can also be part of compound verbs like 剩下 (shèngxià, to be left over).
📖 จุดไวยากรณ์
剩 มักใช้ในโครงสร้างเช่น 'ประธาน + 剩 + (ปริมาณ) + กรรม' (เช่น 我剩三块钱) หรือกับคำวิเศษณ์เช่น 只 (zhǐ, เท่านั้น) หรือ 还 (hái, ยัง) เพื่อเน้นปริมาณที่เหลืออยู่ นอกจากนี้ยังสามารถเป็นส่วนหนึ่งของคำกริยาประสมเช่น 剩下 (shèngxià, ยังเหลืออยู่)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 剩 is associated with concepts like frugality and avoiding waste, especially with food (e.g., 剩菜剩饭, leftovers). It may carry a slight negative connotation in contexts like 剩女 (shèngnǚ, leftover women), a term sometimes used for unmarried women, reflecting social pressures, though this usage is controversial and declining.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 剩 เกี่ยวข้องกับแนวคิดเช่น ความประหยัดและการหลีกเลี่ยงการสูญเปล่า โดยเฉพาะกับอาหาร (เช่น 剩菜剩饭, ของเหลือ) อาจมีความหมายเชิงลบเล็กน้อยในบริบทเช่น 剩女 (shèngnǚ, ผู้หญิงที่เหลือ) ซึ่งเป็นคำที่บางครั้งใช้เรียกผู้หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงาน สะท้อนถึงแรงกดดันทางสังคม แม้ว่าการใช้คำนี้จะยังเป็นที่ถกเถียงและลดน้อยลง
🔄 Similar Words
Compared to 留 (liú, to leave behind or keep), 剩 emphasizes what remains after subtraction or use, often involuntarily, while 留 can imply intentional keeping or saving. For instance, 剩钱 is money left over, whereas 留钱 might mean saving money on purpose.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 留 (liú, เก็บไว้หรือทิ้งไว้) คำว่า 剩 เน้นสิ่งที่เหลืออยู่หลังจากการหักออกหรือการใช้ มักเกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจ ในขณะที่ 留 อาจหมายถึงการเก็บรักษาหรือออมอย่างจงใจ ตัวอย่างเช่น 剩钱 คือ เงินที่เหลือ ในขณะที่ 留钱 อาจหมายถึงการออมเงินอย่างตั้งใจ