告辞
Traditional: 告辭
gào cí HSK 6
English Meaning
- to say goodbye
- to take one's leave
📚 Example Sentences
时间不早了,我先告辞了。
Shíjiān bù zǎo le, wǒ xiān gàocí le.
It's getting late, I'll take my leave first.
他匆匆告辞,赶去开会。
Tā cōngcōng gàocí, gǎn qù kāihuì.
He hurriedly said farewell and rushed to the meeting.
聚会结束后,大家纷纷告辞。
Jùhuì jiéshù hòu, dàjiā fēnfēn gàocí.
After the gathering ended, everyone said their farewells one after another.
我告辞了。
Wǒ gàocí le.
I am taking my leave.
他告辞回家。
Tā gàocí huíjiā.
He bid farewell and went home.
📚 ตัวอย่างประโยค
时间不早了,我先告辞了。
Shíjiān bù zǎo le, wǒ xiān gàocí le.
It's getting late, I'll take my leave first.
他匆匆告辞,赶去开会。
Tā cōngcōng gàocí, gǎn qù kāihuì.
He hurriedly said farewell and rushed to the meeting.
聚会结束后,大家纷纷告辞。
Jùhuì jiéshù hòu, dàjiā fēnfēn gàocí.
After the gathering ended, everyone said their farewells one after another.
我告辞了。
Wǒ gàocí le.
I am taking my leave.
他告辞回家。
Tā gàocí huíjiā.
He bid farewell and went home.
💡 Memory Tip
Break it down: 告 (gào) means 'to tell' and 辞 (cí) means 'words' or 'diction'—so it's like 'telling your words of departure.' Think of formally announcing your exit.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนประกอบ: '告' หมายถึง 'บอก' และ '辞' หมายถึง 'คำพูด' หรือ 'ถ้อยคำ' — ดังนั้นจึงเหมือนกับการ 'บอกคำพูดของการลาจาก' นึกถึงการประกาศการออกจากงานอย่างเป็นทางการ
📝 Usage Notes
It is used in formal or semi-formal contexts, both spoken and written, often in situations like leaving a workplace, ending a business meeting, or departing from an elder's home. It is less common in casual settings among close friends.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือกึ่งทางการ ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักพบในสถานการณ์เช่น การออกจากที่ทำงาน การจบการประชุมทางธุรกิจ หรือการลาจากบ้านผู้ใหญ่ ไม่ค่อยใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อนสนิท
📖 Grammar Points
Often used with adverbs like 先 (xiān, 'first') or 就 (jiù, 'then') to indicate timing, e.g., '我先告辞了.' It typically appears at the end of a sentence or as a standalone phrase.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้ร่วมกับคำวิเศษณ์เช่น '先' (ก่อน) หรือ '就' (แล้ว) เพื่อระบุเวลา เช่น '我先告辞了' มักปรากฏที่ท้ายประโยคหรือเป็นวลีเดี่ยว
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, using 告辞 shows respect and good manners, especially when leaving elders or superiors. It reflects the value of propriety in social interactions.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การใช้ '告辞' แสดงถึงความเคารพและมารยาทที่ดี โดยเฉพาะเมื่อลาจากผู้ใหญ่หรือผู้บังคับบัญชา สะท้อนถึงคุณค่าของความเหมาะสมในปฏิสัมพันธ์ทางสังคม
🔄 Similar Words
Compared to 再见 (zàijiàn, a general 'goodbye'), 告辞 is more formal and emphasizes the act of announcing departure. 离开 (líkāi) means 'to leave' neutrally without the polite connotation.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ '再见' (คำบอกลาทั่วไป) '告辞' เป็นทางการกว่าและเน้นการประกาศการลาจาก ส่วน '离开' หมายถึง 'จากไป' โดยทั่วไปโดยไม่มีนัยยะเชิงสุภาพ