English Meaning
- oh alas
- hey!
- hi! (loanword)
- a high (natural or drug-induced) (loanword)
ความหมาย
- โอ้ อนิจจา
- เฮ้!
- สวัสดี! (คำยืม)
- สูง (ธรรมชาติหรือเกิดจากยา) (คำยืม)
📚 Example Sentences
嗨,你今天过得怎么样?
Hāi, nǐ jīntiān guò de zěnmeyàng?
Hello, how are you doing today?
他热情地嗨了一声。
Tā rèqíng de hāi le yī shēng.
He enthusiastically said "hi".
歌词里用嗨来增加节奏感。
Gēcí lǐ yòng hāi lái zēngjiā jiézòu gǎn.
The lyrics use "hai" to enhance the rhythm.
嗨,你好!
Hāi, nǐ hǎo!
Hi, hello!
嗨,我来了。
Hāi, wǒ lái le.
Hi, I'm here.
📚 ตัวอย่างประโยค
嗨,你今天过得怎么样?
Hāi, nǐ jīntiān guò de zěnmeyàng?
Hello, how are you doing today?
他热情地嗨了一声。
Tā rèqíng de hāi le yī shēng.
He enthusiastically said "hi".
歌词里用嗨来增加节奏感。
Gēcí lǐ yòng hāi lái zēngjiā jiézòu gǎn.
The lyrics use "hai" to enhance the rhythm.
嗨,你好!
Hāi, nǐ hǎo!
Hi, hello!
嗨,我来了。
Hāi, wǒ lái le.
Hi, I'm here.
💡 Memory Tip
Think of the English word 'hi'—it sounds almost identical to 嗨 (hāi). Remember it as the Chinese version of a casual 'hi' used among friends.
💡 เคล็ดลับการจำ
ให้นึกถึงคำภาษาอังกฤษว่า 'hi' ซึ่งออกเสียงคล้ายกับ 'สวัสดี' (嗨) มาก จดจำไว้ว่านี่คือคำทักทายแบบกันเองที่ใช้ในหมู่เพื่อน
📝 Usage Notes
嗨 is primarily used in informal spoken Chinese, especially among friends, peers, or in casual settings. It is common in daily conversations, text messages, and social media, but not in formal writing or speeches. It often starts a conversation or acknowledges someone casually.
📝 หมายเหตุการใช้
'สวัสดี' (嗨) ใช้หลักในการพูดภาษาไทยแบบไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะในหมู่เพื่อน คนรุ่นราวคราวเดียวกัน หรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ เป็นคำที่พบบ่อยในการสนทนาประจำวัน ข้อความ และโซเชียลมีเดีย แต่ไม่ใช้ในการเขียนหรือการพูดที่เป็นทางการ มักใช้เริ่มบทสนทนาหรือทักทายแบบกันเอง
📖 Grammar Points
嗨 is typically used alone or at the beginning of a sentence as an interjection, followed by a comma or pause. For example: '嗨,好久不见!' (Hi, long time no see!). It does not conjugate or change form.
📖 จุดไวยากรณ์
'สวัสดี' (嗨) มักใช้เดี่ยวๆ หรือที่ต้นประโยคเป็นคำอุทาน ตามด้วยเครื่องหมายจุลภาคหรือการหยุดพัก เช่น 'สวัสดี ไม่ได้เจอกันนานเลย!' ไม่มีการผันรูปหรือเปลี่ยนรูป
🏯 Cultural Notes
嗨 reflects the influence of Western culture and globalization in modern Chinese, especially among younger generations. It adds a trendy, informal vibe to greetings, but in traditional or very formal situations, native Chinese greetings like 你好 are preferred.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
'สวัสดี' (嗨) สะท้อนถึงอิทธิพลของวัฒนธรรมตะวันตกและโลกาภิวัตน์ในสังคมไทยสมัยใหม่ โดยเฉพาะในกลุ่มคนรุ่นใหม่ ทำให้การทักทายดูทันสมัยและเป็นกันเองมากขึ้น แต่ในสถานการณ์แบบดั้งเดิมหรือเป็นทางการมากๆ ควรใช้คำทักทายภาษาไทยดั้งเดิมอย่าง 'สวัสดี' (你好) แทน
🔄 Similar Words
Similar to 你好 (nǐ hǎo), which is a standard, neutral greeting meaning 'hello'. 嗨 is more casual and modern, while 你好 is versatile and can be used in both formal and informal contexts. 喂 (wéi) is another informal interjection, but it's mainly for answering phones or getting attention, not as a general greeting.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับคำว่า 'สวัสดี' (你好) ซึ่งเป็นคำทักทายมาตรฐานที่เป็นกลาง หมายถึง 'hello' คำว่า 'สวัสดี' (嗨) เป็นคำที่กันเองและทันสมัยกว่า ในขณะที่ 'สวัสดี' (你好) สามารถใช้ได้ทั้งในบริบทที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ ส่วนคำว่า 'หวัดดี' (喂) เป็นอีกคำอุทานที่ไม่เป็นทางการ แต่ใช้หลักสำหรับการรับโทรศัพท์หรือเรียกความสนใจ ไม่ใช่คำทักทายทั่วไป