并非
Traditional: 並非
bìng fēi HSK 6
📚 Example Sentences
他并非故意迟到。
Tā bìngfēi gùyì chídào.
He was not intentionally late.
这并非事实,而是谣言。
Zhè bìngfēi shìshí, ér shì yáoyán.
This is not the truth, but a rumor.
我并非反对你的计划。
Wǒ bìngfēi fǎnduì nǐ de jìhuà.
I am not opposing your plan.
他并非学生。
Tā bìngfēi xuésheng.
He is not a student.
这并非容易。
Zhè bìngfēi róngyì.
This is not easy.
📚 ตัวอย่างประโยค
他并非故意迟到。
Tā bìngfēi gùyì chídào.
เขาไม่ได้ตั้งใจมาสาย
这并非事实,而是谣言。
Zhè bìngfēi shìshí, ér shì yáoyán.
นี่ไม่ใช่ความจริง แต่เป็นข่าวลือ
我并非反对你的计划。
Wǒ bìngfēi fǎnduì nǐ de jìhuà.
ฉันไม่ได้ต่อต้านแผนของคุณ
他并非学生。
Tā bìngfēi xuésheng.
เขาไม่ใช่นักเรียน
这并非容易。
Zhè bìngfēi róngyì.
นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย
💡 Memory Tip
Break it down: '并' (bìng) can mean 'simultaneously' or add emphasis, and '非' (fēi) means 'not' or 'wrong.' Think of it as 'emphatically not'—a strong way to say something isn't true. Associate it with formal corrections, like 'It is not that...'
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: '并' (bìng) สามารถหมายถึง 'พร้อมกัน' หรือเพิ่มการเน้นย้ำ และ '非' (fēi) หมายถึง 'ไม่' หรือ 'ผิด' คิดว่ามันคือ 'ปฏิเสธอย่างหนักแน่น' — วิธีที่แข็งแรงในการบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่เป็นความจริง เชื่อมโยงกับการแก้ไขอย่างเป็นทางการ เช่น 'ไม่ใช่ว่า...'
📝 Usage Notes
This word is formal and commonly used in both written and spoken Chinese, especially in debates, explanations, or formal discussions to clarify or deny assumptions. It is less common in casual conversation, where simpler negations like '不是' are preferred.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นทางการและใช้บ่อยทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูด โดยเฉพาะในการโต้วาที คำอธิบาย หรือการอภิปรายอย่างเป็นทางการเพื่อชี้แจงหรือปฏิเสธข้อสันนิษฐาน ไม่ค่อยใช้ในบทสนทนาทั่วไป ซึ่งมักใช้การปฏิเสธที่ง่ายกว่าเช่น '不是' แทน
📖 Grammar Points
并非 is typically placed before the element being negated, often followed by a noun, adjective, or clause. Example pattern: Subject + 并非 + phrase (e.g., 这并非我的错). It can also be used in conjunction with '而是' to present a contrast: 并非A,而是B (not A, but B).
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไป 并非 จะวางไว้ก่อนส่วนที่ถูกปฏิเสธ มักตามด้วยคำนาม คำคุณศัพท์ หรืออนุประโยค รูปแบบตัวอย่าง: ประธาน + 并非 + วลี (เช่น 这并非我的错) นอกจากนี้ยังสามารถใช้ร่วมกับ '而是' เพื่อแสดงความขัดแย้ง: 并非A,而是B (ไม่ใช่ A แต่เป็น B)
🏯 Cultural Notes
In Chinese communication, using '并非' can soften a denial by making it sound more reasoned and less blunt, which aligns with cultural preferences for indirectness in formal settings. It shows politeness when correcting someone.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในการสื่อสารภาษาจีน การใช้ '并非' สามารถทำให้การปฏิเสธดูนุ่มนวลขึ้นโดยทำให้ฟังดูมีเหตุผลและไม่ห้วนเกินไป ซึ่งสอดคล้องกับความชอบทางวัฒนธรรมในการพูดอ้อมในสถานการณ์ที่เป็นทางการ แสดงถึงความสุภาพเมื่อต้องแก้ไขใครบางคน
🔄 Similar Words
Compared to '不是' (bùshì), which is a general negation, '并非' is more emphatic and formal, often used to refute specific claims. Unlike '并不' (bìngbù), which negates adjectives or verbs directly (e.g., 并不难), '并非' negates entire clauses or nouns.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ '不是' (bùshì) ซึ่งเป็นการปฏิเสธทั่วไป '并非' มีการเน้นย้ำและเป็นทางการมากกว่า มักใช้เพื่อคัดค้านข้อกล่าวหาที่เฉพาะเจาะจง ต่างจาก '并不' (bìngbù) ซึ่งปฏิเสธคำคุณศัพท์หรือคำกริยาโดยตรง (เช่น 并不难) '并非' ปฏิเสธทั้งประโยคหรือคำนาม