English Meaning
- insufficient
- lacking
- deficiency
- not enough
- inadequate
- not worth
- cannot
- should not
ความหมาย
- ไม่เพียงพอ
- ขาด
- ความบกพร่อง
- ไม่เพียงพอ
- ไม่เพียงพอ
- ไม่คุ้มค่า
- ไม่สามารถ
- ไม่ควร
📚 Example Sentences
我们的时间不足。
Wǒmen de shíjiān bùzú.
We don't have enough time.
他的经验不足。
Tā de jīngyàn bùzú.
His experience is insufficient.
这个城市的水不足。
Zhège chéngshì de shuǐ bùzú.
This city doesn't have enough water.
时间不足。
Shíjiān bùzú.
Time is insufficient.
资金不足。
Zījīn bùzú.
Funds are inadequate.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们的时间不足。
Wǒmen de shíjiān bùzú.
เรามีเวลาไม่เพียงพอ
他的经验不足。
Tā de jīngyàn bùzú.
ประสบการณ์ของเขาไม่เพียงพอ
这个城市的水不足。
Zhège chéngshì de shuǐ bùzú.
เมืองนี้มีน้ำไม่เพียงพอ
时间不足。
Shíjiān bùzú.
เวลาไม่เพียงพอ
资金不足。
Zījīn bùzú.
เงินทุนไม่เพียงพอ
💡 Memory Tip
Break it down: 不 (bù) means 'not,' and 足 (zú) means 'foot' or 'sufficient.' Think of 'not sufficient'—like not having enough feet to stand firmly, implying inadequacy.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: 不 (bù) หมายถึง 'ไม่' และ 足 (zú) หมายถึง 'เท้า' หรือ 'เพียงพอ' คิดถึง 'ไม่เพียงพอ' — เหมือนไม่มีเท้าพอที่จะยืนได้มั่นคง บ่งบอกถึงความไม่เพียงพอ
📝 Usage Notes
This word is neutral in formality and commonly used in both spoken and written Chinese. It frequently appears in contexts discussing resources, conditions, or personal states, such as health, finances, time, or effort.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นกลางในด้านระดับความเป็นทางการ และใช้ทั่วไปทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในบริบทที่พูดถึงทรัพยากร สภาวะ หรือสถานะส่วนบุคคล เช่น สุขภาพ การเงิน เวลา หรือความพยายาม
📖 Grammar Points
不足 often follows a noun to form a subject-predicate structure (e.g., 睡眠不足). It can also be used before a noun as an attributive (e.g., 不足之处, meaning 'shortcomings'). It is commonly seen in the pattern 'Noun + 不足' to state a deficiency.
📖 จุดไวยากรณ์
不足 มักตามหลังคำนามเพื่อสร้างโครงสร้างประธาน-กริยา (เช่น 睡眠不足 = การนอนหลับไม่เพียงพอ) สามารถใช้หน้าคำนามเป็นคำขยายได้ (เช่น 不足之处 = จุดบกพร่อง) มักพบในรูปแบบ 'คำนาม + 不足' เพื่อระบุการขาดแคลน
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, acknowledging one's '不足' (shortcomings) is often viewed as a sign of humility and self-awareness, especially in educational or professional settings. It's a common concept in self-improvement discourses.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การยอมรับ '不足' (จุดบกพร่อง) ของตนเอง มักถูกมองว่าเป็นสัญญาณของความถ่อมตนและการตระหนักรู้ในตนเอง โดยเฉพาะในบริบททางการศึกษา หรือการทำงาน เป็นแนวคิดทั่วไปในการพูดคุยเกี่ยวกับการพัฒนาตนเอง
🔄 Similar Words
不够 (bùgòu) also means 'not enough' but is more casual and often used for tangible quantities (e.g., 钱不够). 不足 is slightly more formal and can describe abstract deficiencies (e.g., 经验不足). 缺乏 (quēfá) means 'to lack' and is stronger, implying a more severe absence.
🔄 คำที่คล้ายกัน
不够 (bùgòu) ก็หมายถึง 'ไม่พอ' เช่นกัน แต่เป็นภาษาพูดมากกว่าและมักใช้กับปริมาณที่จับต้องได้ (เช่น 钱不够 = เงินไม่พอ) 不足 เป็นทางการมากกว่าเล็กน้อยและสามารถอธิบายการขาดแคลนที่เป็นนามธรรมได้ (เช่น 经验不足 = ประสบการณ์ไม่เพียงพอ) 缺乏 (quēfá) หมายถึง 'ขาด' และมีความหมายแรงกว่า บ่งบอกถึงการขาดหายไปที่รุนแรงกว่า