English Meaning
- to hand over; to deliver; to pay (money); to turn over
- to make friends
- (of lines) to intersect
- variant of 跤[jiao1]
ความหมาย
- ส่งมอบ, ส่งมอบ, จ่าย (เงิน); พลิกกลับ
- เพื่อหาเพื่อน
- (ของเส้น) ที่ตัดกัน
- รูปแบบหนึ่งของ 跤[jiao1]
📚 Example Sentences
请交作业。
Qǐng jiāo zuòyè.
Please hand in your homework.
我交了一个新朋友。
Wǒ jiāo le yī gè xīn péngyou.
I made a new friend.
他们交了很多钱。
Tāmen jiāo le hěn duō qián.
They paid a lot of money.
我交作业。
Wǒ jiāo zuòyè.
I hand in homework.
他交朋友。
Tā jiāo péngyou.
He makes friends.
📚 ตัวอย่างประโยค
请交作业。
Qǐng jiāo zuòyè.
กรุณาส่งการบ้านของคุณ
我交了一个新朋友。
Wǒ jiāo le yī gè xīn péngyou.
ฉันได้เพื่อนใหม่
他们交了很多钱。
Tāmen jiāo le hěn duō qián.
พวกเขาจ่ายเงินเป็นจำนวนมาก
我交作业。
Wǒ jiāo zuòyè.
ฉันส่งการบ้าน
他交朋友。
Tā jiāo péngyou.
เขาสร้างเพื่อน
💡 Memory Tip
Think of the character 交 as two people (the top part resembles a person) crossing paths and exchanging something—in this case, friendship. The word sounds like 'jiao', similar to the start of 'join'.
💡 เคล็ดลับการจำ
นึกถึงตัวอักษร 交 ว่าเป็นคนสองคน (ส่วนบนคล้ายคน) ข้ามทางกันและแลกเปลี่ยนบางสิ่ง—ในกรณีนี้คือมิตรภาพ คำนี้ออกเสียงคล้าย 'jiao' คล้ายกับคำว่า 'join'
📝 Usage Notes
It is a neutral word used in both spoken and written Chinese. When meaning 'to make friends', it is most commonly used in the phrase 交朋友. It can also be used in other contexts like 交作业 (hand in homework) or 交钱 (pay money).
📝 หมายเหตุการใช้
เป็นคำกลางที่ใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน เมื่อหมายถึง 'การสร้างมิตรภาพ' มักใช้ในวลี 交朋友 (jiāo péngyou) ยังสามารถใช้ในบริบทอื่น เช่น 交作业 (ส่งการบ้าน) หรือ 交钱 (จ่ายเงิน)
📖 Grammar Points
It is a transitive verb. Common pattern: Subject + 交 + Object (e.g., 交朋友, 交作业). It can be modified by adverbs like 想, 希望, 喜欢 (e.g., 我想交朋友).
📖 จุดไวยากรณ์
เป็นคำกริยาที่ต้องการกรรม รูปแบบทั่วไป: ประธาน + 交 + กรรม (เช่น 交朋友, 交作业) สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์ เช่น 想, 希望, 喜欢 (เช่น 我想交朋友)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, the concept of 交朋友 often implies a sense of commitment and sincerity in the relationship, not just casual acquaintance. The phrase carries a positive social value.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน แนวคิดของการ 交朋友 มักบ่งบอกถึงความรู้สึกผูกพันและความจริงใจในความสัมพันธ์ ไม่ใช่เพียงการรู้จักผิวเผิน วลีนี้มีคุณค่าทางสังคมในเชิงบวก
🔄 Similar Words
Compared to 做朋友 (which focuses on the state 'to be friends'), 交朋友 emphasizes the active process of 'making' or 'becoming' friends. It differs from 认识 (to know/meet someone) as it implies a deeper, intentional establishment of friendship.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 做朋友 (ซึ่งเน้นสถานะ 'การเป็นเพื่อน') 交朋友 เน้นกระบวนการเชิงรุกของการ 'สร้าง' หรือ 'กลายเป็น' เพื่อน ต่างจาก 认识 (รู้จัก/พบใครสักคน) เนื่องจากมันบ่งบอกถึงการสร้างมิตรภาพอย่างลึกซึ้งและตั้งใจ