人质
Traditional: 人質
rén zhì HSK 6
📚 Example Sentences
恐怖分子扣押了三名人质。
Kǒngbù fènzǐ kòuyā le sān míng rénzhì.
The terrorists detained three hostages.
警方成功解救了所有人质。
Jǐngfāng chénggōng jiějiù le suǒyǒu rénzhì.
The police successfully rescued all the hostages.
谈判的目的是释放人质。
Tánpàn de mùdì shì shìfàng rénzhì.
The purpose of the negotiation is to release the hostages.
人质被释放了。
Rénzhì bèi shìfàng le.
The hostage was released.
他是人质。
Tā shì rénzhì.
He is a hostage.
📚 ตัวอย่างประโยค
恐怖分子扣押了三名人质。
Kǒngbù fènzǐ kòuyā le sān míng rénzhì.
ผู้ก่อการร้ายควบคุมตัวประกันไว้สามคน
警方成功解救了所有人质。
Jǐngfāng chénggōng jiějiù le suǒyǒu rénzhì.
ตำรวจช่วยเหลือตัวประกันทั้งหมดได้สำเร็จ
谈判的目的是释放人质。
Tánpàn de mùdì shì shìfàng rénzhì.
จุดประสงค์ของการเจรจาคือเพื่อปล่อยตัวประกัน
人质被释放了。
Rénzhì bèi shìfàng le.
ตัวประกันถูกปล่อยตัวแล้ว
他是人质。
Tā shì rénzhì.
เขาเป็นตัวประกัน
💡 Memory Tip
Break down the characters: 人 (rén) means 'person,' and 质 (zhì) can mean 'quality' or 'substance,' but here it implies something held as security—think of a person being used as 'collateral' or 'material' in a high-stakes situation.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกวิเคราะห์คำ: 'ตัว' หมายถึง ร่างกายหรือบุคคล และ 'ประกัน' หมายถึง การรับรองหรือการค้ำประกัน ในที่นี้หมายถึงบุคคลที่ถูกใช้เป็น 'หลักประกัน' หรือ 'สิ่งค้ำประกัน' ในสถานการณ์ที่มีความเสี่ยงสูง
📝 Usage Notes
This word is neutral in tone and used in both formal and informal contexts, including news reports, legal discussions, and everyday conversation. It is common in written and spoken language when describing incidents involving captivity, such as in crime, terrorism, or historical conflicts.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีน้ำเสียงเป็นกลางและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ รวมถึงรายงานข่าว การอภิปรายทางกฎหมาย และบทสนทนาประจำวัน เป็นคำที่พบบ่อยทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูดเมื่อบรรยายเหตุการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการถูกควบคุมตัว เช่น ในอาชญากรรม การก่อการร้าย หรือความขัดแย้งทางประวัติศาสตร์
📖 Grammar Points
人质 is typically used as a noun in sentences, often preceded by a numeral-classifier phrase (e.g., 一名人质, 'one hostage') or modified by verbs like 扣留 (detain) or 释放 (release). It can serve as a subject, object, or part of a prepositional phrase.
📖 จุดไวยากรณ์
'ตัวประกัน' มักใช้เป็นคำนามในประโยค มักนำหน้าด้วยวลีจำนวนนับและลักษณนาม (เช่น ตัวประกันหนึ่งคน) หรือถูกขยายด้วยคำกริยา เช่น 'กักตัว' หรือ 'ปล่อยตัว' สามารถทำหน้าที่เป็นประธาน กรรม หรือส่วนหนึ่งของวลีบุพบทได้
🏯 Cultural Notes
In Chinese media and discourse, 人质 is frequently associated with reports on terrorism, criminal acts, or historical events like wartime hostage situations. It carries a serious connotation, reflecting societal concerns over safety and conflict resolution.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในสื่อและการอภิปรายภาษาไทย 'ตัวประกัน' มักเชื่อมโยงกับรายงานเกี่ยวกับการก่อการร้าย การกระทำทางอาญา หรือเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ เช่น สถานการณ์ตัวประกันในยามสงคราม คำนี้มีความหมายที่รุนแรง สะท้อนถึงความกังวลของสังคมเกี่ยวกับความปลอดภัยและการแก้ไขความขัดแย้ง
🔄 Similar Words
Similar words include 俘虏 (fúlǔ, 'prisoner of war/captive'), which specifically refers to captives in military contexts, and 人犯 (rénfàn, 'criminal suspect'), a legal term for an accused person. 人质 differs as it emphasizes the use of a person as leverage, often in non-military situations like crimes or terrorism.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำที่มีความคล้ายคลึง ได้แก่ 'เชลย' ซึ่งหมายถึงผู้ถูกจับในบริบททางการทหารโดยเฉพาะ และ 'ผู้ต้องหา' ซึ่งเป็นคำทางกฎหมายสำหรับบุคคลที่ถูกกล่าวหา 'ตัวประกัน' แตกต่างออกไปเพราะเน้นการใช้บุคคลเป็นเครื่องต่อรอง มักพบในสถานการณ์ที่ไม่ใช่การทหาร เช่น อาชญากรรมหรือการก่อการร้าย