传达
Traditional: 傳達
chuán dá HSK 6
English Meaning
- to pass on
- to convey
- to relay
- to transmit
- transmission
ความหมาย
- ที่จะส่งต่อ
- เพื่อถ่ายทอด
- การถ่ายทอด
- เพื่อส่งต่อ
- การแพร่เชื้อ
📚 Example Sentences
他传达了老板的指示。
Tā chuándá le lǎobǎn de zhǐshì.
He relayed the boss's instructions.
会议传达了重要信息。
Huìyì chuándá le zhòngyào xìnxī.
The meeting passed on important information.
请传达我的问候给她。
Qǐng chuándá wǒ de wènhòu gěi tā.
Please convey my greetings to her.
他传达消息。
Tā chuándá xiāoxi.
He conveys the news.
我传达命令。
Wǒ chuándá mìnglìng.
I relay the command.
📚 ตัวอย่างประโยค
他传达了老板的指示。
Tā chuándá le lǎobǎn de zhǐshì.
He relayed the boss's instructions.
会议传达了重要信息。
Huìyì chuándá le zhòngyào xìnxī.
The meeting passed on important information.
请传达我的问候给她。
Qǐng chuándá wǒ de wènhòu gěi tā.
Please convey my greetings to her.
他传达消息。
Tā chuándá xiāoxi.
He conveys the news.
我传达命令。
Wǒ chuándá mìnglìng.
I relay the command.
💡 Memory Tip
Think of 传 (chuán) as 'to pass' and 达 (dá) as 'to reach'—combined, it means 'to pass something so it reaches someone.' Imagine a messenger (传达员) delivering a note accurately to its destination.
💡 เคล็ดลับการจำ
ให้นึกถึง 传 (chuán) ว่าแปลว่า 'ส่งต่อ' และ 达 (dá) ว่าแปลว่า 'ไปถึง' — เมื่อรวมกันจึงหมายถึง 'ส่งบางสิ่งให้ไปถึงผู้รับ' ลองนึกภาพบุรุษไปรษณีย์ (传达员) กำลังส่งจดหมายอย่างถูกต้องไปยังจุดหมายปลายทาง
📝 Usage Notes
This word is commonly used in both spoken and written Chinese, leaning slightly more formal. It is often seen in workplace, official, or organizational settings, such as conveying company policies, government notices, or important announcements. It can be used in informal contexts too, but implies a deliberate act of communication.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน โน้มเอียงไปทางการเป็นทางการเล็กน้อย มักพบเห็นในบริบทที่ทำงาน ทางการ หรือองค์กร เช่น การสื่อสารนโยบายบริษัท ประกาศราชการ หรือการแจ้งข่าวสำคัญ สามารถใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการได้เช่นกัน แต่สื่อถึงการกระทำในการสื่อสารที่มีความจงใจ
📖 Grammar Points
传达 is a transitive verb often followed by a direct object (e.g., 传达消息). It can be used in structures like 把 + message + 传达给 + recipient (e.g., 把通知传达给员工). It can also be modified by adverbs like 准确, 及时, or 口头.
📖 จุดไวยากรณ์
传达 เป็นคำกริยาสกรรม มักตามด้วยกรรมตรง (เช่น 传达消息 - ส่งต่อข่าว) สามารถใช้ในโครงสร้างเช่น 把 + ข้อความ + 传达给 + ผู้รับ (เช่น 把通知传达给员工 - ส่งต่อประกาศให้พนักงาน) และสามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 准确 (ถูกต้อง), 及时 (ทันเวลา), หรือ 口头 (ด้วยวาจา)
🏯 Cultural Notes
In Chinese organizational or political contexts, 传达 is frequently used for top-down communication, such as conveying leadership directives or party policies, reflecting hierarchical communication norms. It implies authority and precision in messaging.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในบริบทองค์กรหรือการเมืองจีน 传达 มักถูกใช้สำหรับการสื่อสารจากบนลงล่าง เช่น การสื่อสารคำสั่งจากผู้นำหรือนโยบายพรรค ซึ่งสะท้อนบรรทัดฐานการสื่อสารแบบลำดับชั้น คำนี้สื่อถึงอำนาจและความแม่นยำในการส่งข้อความ
🔄 Similar Words
传达 differs from 传递 (chuándì), which focuses more on physically passing objects or abstract things like traditions. 传达 is specifically for information/messages. It also differs from 告诉 (gàosu, to tell), which is more casual and direct, while 传达 often involves an intermediary or formal channel.
🔄 คำที่คล้ายกัน
传达 แตกต่างจาก 传递 (chuándì) ซึ่งเน้นไปที่การส่งต่อวัตถุทางกายภาพหรือสิ่งที่เป็นนามธรรมมากขึ้น เช่น ประเพณี ส่วน 传达 นั้นเจาะจงสำหรับข้อมูล/ข้อความ นอกจากนี้ยังแตกต่างจาก 告诉 (gàosu - บอก) ซึ่งเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปและตรงไปตรงมามากกว่า ในขณะที่ 传达 มักเกี่ยวข้องกับคนกลางหรือช่องทางการสื่อสารที่เป็นทางการ