伤脑筋
Traditional: 傷腦筋
shāng nǎo jīn HSK 6
English Meaning
- to be a real headache
- to find something a real headache
- to beat one's brains
ความหมาย
- ปวดหัวจริงๆ
- การหาอะไรสักอย่างให้ปวดหัวจริงๆ
- การตีสมอง
📚 Example Sentences
这个问题真让人伤脑筋。
Zhège wèntí zhēn ràng rén shāngnǎojīn.
This problem is really bothersome.
他总为小事伤脑筋。
Tā zǒng wèi xiǎoshì shāngnǎojīn.
He always gets a headache over trivial matters.
解决纠纷很伤脑筋。
Jiějué jiūfēn hěn shāngnǎojīn.
Resolving disputes causes a lot of headaches.
这个问题很伤脑筋。
Zhège wèntí hěn shāngnǎojīn.
This problem is very troublesome.
作业真伤脑筋。
Zuòyè zhēn shāngnǎojīn.
The homework is really bothersome.
📚 ตัวอย่างประโยค
这个问题真让人伤脑筋。
Zhège wèntí zhēn ràng rén shāngnǎojīn.
ปัญหานี้น่ารำคาญจริงๆ
他总为小事伤脑筋。
Tā zǒng wèi xiǎoshì shāngnǎojīn.
เขามักจะปวดหัวกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ อยู่เสมอ
解决纠纷很伤脑筋。
Jiějué jiūfēn hěn shāngnǎojīn.
การแก้ไขข้อขัดแย้งทำให้เกิดเรื่องน่าปวดหัวมากมาย
这个问题很伤脑筋。
Zhège wèntí hěn shāngnǎojīn.
ปัญหานี้ลำบากมาก
作业真伤脑筋。
Zuòyè zhēn shāngnǎojīn.
การบ้านมันน่ารำคาญจริงๆ
💡 Memory Tip
可以拆解记忆:'伤'(伤害)+ '脑'(大脑)+ '筋'(筋络)—— 一个问题难到好像伤害了你大脑的筋络,让你头疼,所以是'麻烦的'。想象一个难题让你挠头(伤到脑筋)的场景。
💡 เคล็ดลับการจำ
สามารถแยกส่วนเพื่อช่วยจำ: '伤' (ทำร้าย) + '脑' (สมอง) + '筋' (เส้นเอ็น) — ปัญหาที่ยากจนเหมือนทำร้ายเส้นเอ็นในสมองคุณ ทำให้คุณปวดหัว ดังนั้นจึงหมายถึง 'ยุ่งยาก' ลองนึกภาพสถานการณ์ที่ปัญหาให้คุณต้องเกาหัว (จนทำร้ายเส้นเอ็นในสมอง)
📝 Usage Notes
这个词在口语和书面语中都很常用,属于比较口语化的表达,通常用于描述让人感到棘手、费神的问题或情况。它常用于日常对话、博客、社交媒体等非正式场合,在非常正式的书面文件中较少使用。
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน จัดเป็นสำนวนที่ค่อนข้างเป็นกันเอง มักใช้บรรยายปัญหาหรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก ใช้สมองมาก มันมักใช้ในการสนทนาประจำวัน บล็อก โซเชียลมีเดีย หรือบริบทที่ไม่เป็นทางการ ส่วนในเอกสารทางการมาก ๆ จะใช้น้อยกว่า
📖 Grammar Points
通常用作谓语(如'这事真伤脑筋')或定语(如'伤脑筋的问题')。前面常加'很'、'真'、'太'等程度副词来修饰。
📖 จุดไวยากรณ์
โดยปกติใช้เป็นภาคแสดง (เช่น '这事真伤脑筋' - เรื่องนี้ช่างปวดหัวจริง ๆ) หรือคำขยายนาม (เช่น '伤脑筋的问题' - ปัญหาที่ปวดหัว) มักมีคำวิเศษณ์บอกระดับ เช่น '很' (มาก), '真' (จริง ๆ), '太' (เกินไป) มาขยายข้างหน้า
🏯 Cultural Notes
这个词语反映了中文里常用身体部位(如'脑'、'筋')来形象表达抽象的心理状态。类似表达还有'伤神'、'费心',体现了对心智劳累的重视。
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
คำศัพท์นี้สะท้อนให้เห็นถึงการที่ภาษาจีนมักใช้ส่วนต่าง ๆ ของร่างกาย (เช่น '脑' - สมอง, '筋' - เส้นเอ็น) เพื่อแสดงออกถึงสภาวะทางจิตใจที่เป็นนามธรรมอย่างเป็นรูปภาพ สำนวนที่คล้ายกัน เช่น '伤神' (ทำร้ายจิตวิญญาณ/เหนื่อยใจ), '费心' (ใช้ใจ/ลำบากใจ) สะท้อนให้เห็นถึงการให้ความสำคัญกับความเหนื่อยล้าทางจิตใจ
🔄 Similar Words
与'麻烦'相比,'伤脑筋'更强调问题对思考造成的直接困扰和压力感;与'头疼'(作为形容词,指令人厌烦的)意思接近,但'伤脑筋'更书面化一些,且形象地关联到用脑过度。
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ '麻烦' (ยุ่งยาก) แล้ว '伤脑筋' จะเน้นย้ำถึงความลำบากใจและความกดดันโดยตรงที่ปัญหาสร้างต่อกระบวนการคิดมากกว่า ส่วนเมื่อเทียบกับ '头疼' (ปวดหัว, เมื่อใช้เป็นคำคุณศัพท์หมายถึงน่ารำคาญ) ความหมายใกล้เคียงกัน แต่ '伤脑筋' จะเป็นทางการกว่าเล็กน้อยและเชื่อมโยงกับภาพของการใช้สมองมากเกินไปได้ชัดเจนกว่า