English Meaning
- to have bad luck
- to be out of luck
📚 Example Sentences
我今天真倒霉。
Wǒ jīntiān zhēn dǎoméi.
I am really unlucky today.
他最近总是很倒霉。
Tā zuìjìn zǒng shì hěn dǎoméi.
He has been having bad luck recently.
下雨天出门很倒霉。
Xià yǔ tiān chūmén hěn dǎoméi.
It's unlucky to go out on a rainy day.
我今天真倒霉。
Wǒ jīntiān zhēn dǎoméi.
I am really unlucky today.
他最近很倒霉。
Tā zuìjìn hěn dǎoméi.
He has been very unlucky recently.
📚 ตัวอย่างประโยค
我今天真倒霉。
Wǒ jīntiān zhēn dǎoméi.
วันนี้ฉันโชคร้ายจริงๆ
他最近总是很倒霉。
Tā zuìjìn zǒng shì hěn dǎoméi.
เขาประสบโชคร้ายเมื่อเร็ว ๆ นี้
下雨天出门很倒霉。
Xià yǔ tiān chūmén hěn dǎoméi.
โชคไม่ดีที่ต้องออกไปข้างนอกในวันที่ฝนตก
我今天真倒霉。
Wǒ jīntiān zhēn dǎoméi.
วันนี้ฉันโชคร้ายจริงๆ
他最近很倒霉。
Tā zuìjìn hěn dǎoméi.
เขาโชคร้ายมากเมื่อเร็ว ๆ นี้
💡 Memory Tip
Break it down: 倒 (dǎo) means 'to fall' and 霉 (méi) means 'mold' or 'mildew'. Imagine 'falling into mold' – that's definitely bad luck and something you'd want to complain about!
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: 倒 (dǎo) หมายถึง 'ล้ม' และ 霉 (méi) หมายถึง 'ราหรือเชื้อรา' นึกภาพ 'ล้มลงไปในราหรือเชื้อรา' – นั่นคือโชคร้ายแน่นอนและเป็นสิ่งที่คุณอยากจะบ่น!
📝 Usage Notes
This word is very common in both spoken and informal written Chinese. It is used to complain about or describe minor misfortunes in daily life, such as losing something, having an accident, or plans being ruined. It is generally not used in very formal writing.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้บ่อยมากทั้งในภาษาพูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ ใช้เพื่อบ่นหรือบรรยายความโชคร้ายเล็กน้อยในชีวิตประจำวัน เช่น ทำของหาย ประสบอุบัติเหตุ หรือแผนการพัง โดยทั่วไปไม่ใช้ในการเขียนที่เป็นทางการมาก
📖 Grammar Points
Often used as a predicate adjective: 主语 + 很/真/太 + 倒霉. Can also be used attributively before a noun: 倒霉的事. The structure '倒(了)霉了' is a common colloquial pattern to emphasize the current state of bad luck.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นคำคุณศัพท์ภาคแสดง: 主语 + 很/真/太 + 倒霉 หรือใช้ขยายหน้าคำนาม: 倒霉的事 โครงสร้าง '倒(了)霉了' เป็นรูปแบบภาษาพูดทั่วไปเพื่อเน้นย้ำสถานะความโชคร้ายในปัจจุบัน
🏯 Cultural Notes
The term reflects a common way to express frustration about life's small setbacks. It's often used humorously or with resignation. There's a superstitious element sometimes, as bad luck might be attributed to timing or omens.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
คำนี้สะท้อนวิธีทั่วไปในการแสดงความหงุดหงิดต่ออุปสรรคเล็กน้อยในชีวิต มักใช้ในเชิงขำขันหรือด้วยการยอมรับ บางครั้งมีองค์ประกอบทางความเชื่อโชคลาง โดยอาจโยงความโชคร้ายกับช่วงเวลาหรือลางสังหรณ์
🔄 Similar Words
Similar to 不幸 (bùxìng), which means 'unfortunate' but is more serious and formal, often for tragedies. 倒霉 is lighter, for everyday annoyances. Also similar to 晦气 (huìqì), meaning 'unlucky' but with a superstitious tone.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับ "不幸 (bùxìng)" ซึ่งหมายถึง 'โชคร้าย' แต่มีความรุนแรงและเป็นทางการมากกว่า มักใช้กับโศกนาฏกรรม ส่วน "倒霉" เบากว่า ใช้กับเรื่องน่าหงุดหงิดในชีวิตประจำวัน และคล้ายกับ "晦气 (huìqì)" ที่หมายถึง 'อัปมงคล' แต่มีโทนความเชื่อโชคลาง