冻结
Traditional: 凍結
dòng jié HSK 6
English Meaning
- to freeze (water etcetera)
- (fig.) to freeze (assets, prices etcetera)
ความหมาย
- การทำให้แข็งตัว (น้ำ ฯลฯ)
- (รูป) การอายัด (ทรัพย์สิน ราคา ฯลฯ)
📚 Example Sentences
银行冻结了他的账户。
Yínháng dòngjiéle tā de zhànghù.
The bank froze his account.
寒冷天气冻结了湖水。
Hánlěng tiānqì dòngjiéle hú shuǐ.
The cold weather froze the lake water.
公司决定冻结招聘计划。
Gōngsī juédìng dòngjié zhāopìn jìhuà.
The company decided to freeze the recruitment plan.
银行冻结了账户。
Yínháng dòngjié le zhànghù.
The bank froze the account.
水冻结成冰了。
Shuǐ dòngjié chéng bīng le.
The water froze into ice.
📚 ตัวอย่างประโยค
银行冻结了他的账户。
Yínháng dòngjiéle tā de zhànghù.
The bank froze his account.
寒冷天气冻结了湖水。
Hánlěng tiānqì dòngjiéle hú shuǐ.
The cold weather froze the lake water.
公司决定冻结招聘计划。
Gōngsī juédìng dòngjié zhāopìn jìhuà.
The company decided to freeze the recruitment plan.
银行冻结了账户。
Yínháng dòngjié le zhànghù.
The bank froze the account.
水冻结成冰了。
Shuǐ dòngjié chéng bīng le.
The water froze into ice.
💡 Memory Tip
Think of 冻 (dòng) meaning 'cold' or 'freeze' and 结 (jié) meaning 'to tie' or 'knot'—together, they imply 'tying something up by freezing it,' helping remember its figurative use for blocking access or activity.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกถึง 冻 (dòng) ที่หมายถึง 'เย็น' หรือ 'แช่แข็ง' และ 结 (jié) ที่หมายถึง 'การผูก' หรือ 'ปม' — เมื่อรวมกันแล้ว พวกมันสื่อถึง 'การผูกบางสิ่งไว้ด้วยการแช่แข็งมัน' ซึ่งช่วยให้จดจำการใช้ในเชิงอุปมาสำหรับการปิดกั้นการเข้าถึงหรือกิจกรรมได้
📝 Usage Notes
This word is neutral in formality and used in both spoken and written Chinese, especially in contexts like finance, law, and technology. It commonly appears in formal settings, such as news reports or official documents, to describe actions like freezing bank accounts, assets, or prices.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีความเป็นทางการในระดับกลางและใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน โดยเฉพาะในบริบทด้านการเงิน กฎหมาย และเทคโนโลยี มักปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นทางการ เช่น รายงานข่าวหรือเอกสารราชการ เพื่ออธิบายการกระทำเช่น การแช่แข็งบัญชีธนาคาร ทรัพย์สิน หรือราคา
📖 Grammar Points
冻结 is often used in passive constructions with 被 (bèi), as in '账户被冻结' (the account was frozen). It can also be followed by nouns like 资产 (assets) or 账户 (account) to specify what is being frozen.
📖 จุดไวยากรณ์
冻结 มักใช้ในโครงสร้างประโยคแบบถูกกระทำ (passive) กับ 被 (bèi) เช่น '账户被冻结' (บัญชีถูกแช่แข็ง) และสามารถตามด้วยคำนามเช่น 资产 (ทรัพย์สิน) หรือ 账户 (บัญชี) เพื่อระบุสิ่งที่ถูกแช่แข็ง
🏯 Cultural Notes
In China, 冻结 is frequently mentioned in financial and legal contexts, such as government measures to control economic activities or combat corruption. It reflects societal emphasis on regulatory control and stability.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในประเทศจีน 冻结 มักถูกกล่าวถึงในบริบททางการเงินและกฎหมาย เช่น มาตรการของรัฐบาลเพื่อควบคุมกิจกรรมทางเศรษฐกิจหรือต่อต้านการทุจริต สิ่งนี้สะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของสังคมที่มีต่อการควบคุมตามกฎระเบียบและความมั่นคง
🔄 Similar Words
Compared to 冰冻 (bīngdòng), which means 'to freeze' literally (like water turning to ice), 冻结 is used metaphorically for abstract things like assets or processes. 封锁 (fēngsuǒ) means 'to block' or 'seal off,' often physically or in communication, while 冻结 focuses on making something inactive.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 冰冻 (bīngdòng) ซึ่งหมายถึง 'การแช่แข็ง' ตามตัวอักษร (เช่น น้ำกลายเป็นน้ำแข็ง) 冻结 ถูกใช้ในเชิงอุปมาสำหรับสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ทรัพย์สินหรือกระบวนการ ส่วน 封锁 (fēngsuǒ) หมายถึง 'การปิดกั้น' หรือ 'การปิดล้อม' มักเป็นทางกายภาพหรือในการสื่อสาร ในขณะที่ 冻结 มุ่งเน้นที่การทำให้บางสิ่งไม่สามารถใช้งานได้