English Meaning
- clear
- distinct
- evidently
- clearly
ความหมาย
- ชัดเจน
- แตกต่าง
- เห็นได้ชัด
- ชัดเจน
📚 Example Sentences
是非分明是重要的道德标准。
Shìfēi fēnmíng shì zhòngyào de dàodé biāozhǔn.
Distinguishing right from wrong is an important moral standard.
他的态度分明表示不同意。
Tā de tàidù fēnmíng biǎoshì bù tóngyì.
His attitude clearly indicates disagreement.
黑白分明的对比让人印象深刻。
Hēibái fēnmíng de duìbǐ ràng rén yìnxiàng shēnkè.
The clear black-and-white contrast leaves a deep impression.
是非要分明。
Shìfēi yào fēnmíng.
Right and wrong must be clear.
事实很分明。
Shìshí hěn fēnmíng.
The facts are very obvious.
📚 ตัวอย่างประโยค
是非分明是重要的道德标准。
Shìfēi fēnmíng shì zhòngyào de dàodé biāozhǔn.
Distinguishing right from wrong is an important moral standard.
他的态度分明表示不同意。
Tā de tàidù fēnmíng biǎoshì bù tóngyì.
His attitude clearly indicates disagreement.
黑白分明的对比让人印象深刻。
Hēibái fēnmíng de duìbǐ ràng rén yìnxiàng shēnkè.
The clear black-and-white contrast leaves a deep impression.
是非要分明。
Shìfēi yào fēnmíng.
Right and wrong must be clear.
事实很分明。
Shìshí hěn fēnmíng.
The facts are very obvious.
💡 Memory Tip
Think of 分 (fēn) as 'to divide' and 明 (míng) as 'bright' or 'clear'—together, they paint a picture of something so clearly divided or bright that it's obvious, like a bright line separating two things.
💡 เคล็ดลับการจำ
ให้นึกถึง 分 (fēn) ว่าแปลว่า 'แบ่ง' และ 明 (míng) ว่าแปลว่า 'สว่าง' หรือ 'ชัดเจน' — เมื่อรวมกันแล้ว วาดภาพให้เห็นถึงสิ่งที่แบ่งแยกหรือสว่างชัดจนเห็นได้ชัดเจน เหมือนเส้นสว่างที่แบ่งสองสิ่งออกจากกัน
📝 Usage Notes
This word is used in both spoken and written Chinese, across formal and informal contexts. It commonly appears in arguments, explanations, or observations to stress clarity or obviousness, such as when pointing out a mistake or stating an evident truth.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ มักปรากฏในการโต้แย้ง คำอธิบาย หรือการสังเกต เพื่อเน้นความชัดเจนหรือความเห็นได้ชัด เช่น เมื่อชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดหรือกล่าวถึงความจริงที่เห็นได้ชัด
📖 Grammar Points
分明 is typically placed before a verb or adjective in a sentence to modify it, e.g., '分明 + Verb/Adjective.' It can also be used in fixed phrases like '是非分明' (clear distinction between right and wrong). In the example, it precedes '是他的错' to emphasize the obviousness.
📖 จุดไวยากรณ์
分明 มักวางหน้าคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ในประโยคเพื่อขยาย เช่น '分明 + คำกริยา/คำคุณศัพท์' นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในวลีตายตัว เช่น '是非分明' (แยกแยะถูกผิดได้ชัดเจน) ในตัวอย่าง จะวางหน้า '是他的错' เพื่อเน้นความเห็นได้ชัด
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 分明 is valued in contexts emphasizing moral clarity or principled stances, such as in idioms like '爱憎分明' (clear love and hate), reflecting a cultural appreciation for decisiveness and integrity.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 分明 มีคุณค่าในบริบทที่เน้นความชัดเจนทางศีลธรรมหรือจุดยืนที่มีหลักการ เช่น ในสำนวน '爱憎分明' (รักชังชัดเจน) สะท้อนให้เห็นถึงการชื่นชมในวัฒนธรรมต่อความเด็ดขาดและความซื่อตรง
🔄 Similar Words
Similar words include 明显 (míngxiǎn, 'obvious' - more general adjective) and 清楚 (qīngchu, 'clear' - broader usage). 分明 is more emphatic and often used adverbially to highlight that something is undeniably clear, whereas 明显 can function as an adjective or adverb with a slightly softer tone.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำที่มีความหมายใกล้เคียงได้แก่ 明显 (míngxiǎn, 'ชัดเจน' - เป็นคำคุณศัพท์ทั่วไปมากกว่า) และ 清楚 (qīngchu, 'ชัดเจน' - การใช้งานกว้างกว่า) 分明 มีน้ำหนักในการเน้นมากกว่าและมักใช้เป็นคำวิเศษณ์เพื่อเน้นว่าสิ่งนั้นชัดเจนอย่างปฏิเสธไม่ได้ ในขณะที่ 明显 สามารถทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์หรือคำวิเศษณ์ด้วยน้ำหนักที่เบากว่าเล็กน้อย