切实
Traditional: 切實
qiè shí HSK 6
English Meaning
- feasible
- realistic
- practical
- earnestly
- conscientiously
ความหมาย
- เป็นไปได้
- สมจริง
- ใช้ได้จริง
- อย่างจริงจัง
- อย่างมีสติ
📚 Example Sentences
我们需要切实可行的方案。
Wǒmen xūyào qièshí kěxíng de fāng'àn.
We need a practical and feasible plan.
政府采取了切实的措施。
Zhèngfǔ cǎiqǔ le qièshí de cuòshī.
The government has taken practical measures.
切实的改进提高了效率。
Qièshí de gǎijìn tígāo le xiàolǜ.
Practical improvements have increased efficiency.
这个计划很切实。
Zhège jìhuà hěn qièshí.
This plan is very practical.
我们需要切实的建议。
Wǒmen xūyào qièshí de jiànyì.
We need practical suggestions.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们需要切实可行的方案。
Wǒmen xūyào qièshí kěxíng de fāng'àn.
เราต้องการแผนที่ปฏิบัติได้จริงและเป็นไปได้
政府采取了切实的措施。
Zhèngfǔ cǎiqǔ le qièshí de cuòshī.
รัฐบาลได้ดำเนินมาตรการเชิงปฏิบัติ
切实的改进提高了效率。
Qièshí de gǎijìn tígāo le xiàolǜ.
การปรับปรุงเชิงปฏิบัติได้เพิ่มประสิทธิภาพ
这个计划很切实。
Zhège jìhuà hěn qièshí.
แผนนี้มีประโยชน์มาก
我们需要切实的建议。
Wǒmen xūyào qièshí de jiànyì.
เราต้องการคำแนะนำที่เป็นประโยชน์
💡 Memory Tip
Break it down: 切 (qiē) means 'to cut' or 'close to,' and 实 (shí) means 'real' or 'solid.' Think of it as 'cutting to the real'—getting to the practical, solid core of something.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนประกอบ: 切 (qiē) หมายถึง 'ตัด' หรือ 'ใกล้กับ' และ 实 (shí) หมายถึง 'จริง' หรือ 'มั่นคง' คิดว่ามันคือ 'ตัดให้ถึงแก่นของความเป็นจริง' — เข้าถึงแก่นแท้ที่ใช้การได้จริงและมั่นคงของบางสิ่ง
📝 Usage Notes
This word is formal and commonly used in written contexts, such as official documents, reports, business plans, and policy discussions. It is used to describe actions, measures, or methods that are genuinely effective and applicable in real situations.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นทางการและมักใช้ในบริบทที่เป็นลายลักษณ์อักษร เช่น เอกสารราชการ รายงาน แผนธุรกิจ และการอภิปรายนโยบาย ใช้เพื่ออธิบายการกระทำ มาตรการ หรือวิธีการที่มีประสิทธิภาพและนำไปใช้ได้จริงในสถานการณ์จริง
📖 Grammar Points
It is often used as an adverbial modifier before verbs, e.g., 切实落实 (qièshí luòshí, 'practically implement'), or as an adjective before nouns, e.g., 切实的措施 (qièshí de cuòshī, 'practical measures').
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นคำขยายกริยาวลีก่อนคำกริยา เช่น 切实落实 (qièshí luòshí, 'ปฏิบัติอย่างเป็นจริงเป็นจัง') หรือใช้เป็นคำคุณศัพท์ก่อนคำนาม เช่น 切实的措施 (qièshí de cuòshī, 'มาตรการที่เป็นรูปธรรม')
🏯 Cultural Notes
In Chinese professional and bureaucratic contexts, using 切实 conveys a sense of responsibility and earnestness, showing that proposals or actions are well-considered and not just empty promises.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในบริบททางวิชาชีพและระบบราชการของจีน การใช้คำว่า 切实 สื่อถึงความรู้สึกถึงความรับผิดชอบและความจริงจัง แสดงให้เห็นว่าข้อเสนอหรือการกระทำได้รับการพิจารณาอย่างดีแล้ว และไม่ใช่เพียงคำสัญญาที่ว่างเปล่า
🔄 Similar Words
Compared to 实际 (shíjì, 'actual' or 'real'), which describes something factual or existing, 切实 focuses more on the practicality and feasibility of actions. 实在 (shízài, 'solid' or 'honest') often refers to tangible qualities or sincerity, while 切实 is about actionable realism.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเปรียบเทียบกับ 实际 (shíjì, 'ตามความเป็นจริง' หรือ 'จริง') ซึ่งอธิบายถึงข้อเท็จจริงหรือสิ่งที่มีอยู่ 切实 จะเน้นที่ความเป็นไปได้และความใช้การได้จริงของการกระทำมากกว่า ส่วน 实在 (shízài, 'มั่นคง' หรือ 'จริงใจ') มักหมายถึงคุณลักษณะที่จับต้องได้หรือความจริงใจ ในขณะที่ 切实 เกี่ยวกับความสมจริงที่สามารถดำเนินการได้