English Meaning
- ambiguous
- vague
- careless
- perfunctory
ความหมาย
- คลุมเครือ
- คลุมเครือ
- สะเพร่า
- เป็นเพียงพิธีการ
📚 Example Sentences
他的回答很含糊。
Tā de huídá hěn hánhu.
His answer is very ambiguous.
不要含糊地表达意见。
Bùyào hánhu de biǎodá yìjiàn.
Don't express opinions vaguely.
合同条款不能含糊。
Hétóng tiáokuǎn bùnéng hánhu.
Contract terms cannot be vague.
他的回答很含糊。
Tā de huídá hěn hánhu.
His answer is ambiguous.
这个解释太含糊。
Zhège jiěshì tài hánhu.
This explanation is too vague.
📚 ตัวอย่างประโยค
他的回答很含糊。
Tā de huídá hěn hánhu.
His answer is very ambiguous.
不要含糊地表达意见。
Bùyào hánhu de biǎodá yìjiàn.
Don't express opinions vaguely.
合同条款不能含糊。
Hétóng tiáokuǎn bùnéng hánhu.
Contract terms cannot be vague.
他的回答很含糊。
Tā de huídá hěn hánhu.
His answer is ambiguous.
这个解释太含糊。
Zhège jiěshì tài hánhu.
This explanation is too vague.
💡 Memory Tip
Think of 含糊 as combining 含 (to contain) and 糊 (paste/blur) – imagine words 'containing' a 'blurry' meaning, making them ambiguous. Associate it with someone mumbling or giving a half-hearted answer to remember its sense of vagueness.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองคิดถึง 含糊 ว่าเป็นการรวมกันของ 含 (บรรจุ) และ 糊 (ครีม/พร่า) – จินตนาการคำพูดที่ 'บรรจุ' ความหมายที่ 'พร่ามัว' ทำให้คำพูดเหล่านั้นกำกวม เชื่อมโยงกับคนที่พึมพำหรือให้คำตอบแบบครึ่งๆ กลางๆ เพื่อจดจำความรู้สึกของความคลุมเครือ
📝 Usage Notes
This word is used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. It commonly appears in discussions about communication, such as ambiguous statements, unclear explanations, or evasive answers. It can also describe vague boundaries or distinctions in abstract concepts.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในการอภิปรายเกี่ยวกับการสื่อสาร เช่น ข้อความที่กำกวม คำอธิบายที่ไม่ชัดเจน หรือคำตอบที่หลบเลี่ยง นอกจากนี้ยังสามารถอธิบายขอบเขตหรือความแตกต่างที่คลุมเครือในแนวคิดเชิงนามธรรมได้
📖 Grammar Points
含糊 can be used as a predicate (e.g., 他的回答很含糊) or as an adverbial modifier with 地 (e.g., 他含糊地回答了问题). It can be reduplicated as 含含糊糊 to intensify the sense of vagueness. It often pairs with verbs like 说, 回答, or 表示.
📖 จุดไวยากรณ์
含糊 สามารถใช้เป็นภาคแสดง (เช่น 他的回答很含糊) หรือเป็นคำขยายกริยาด้วย 地 (เช่น 他含糊地回答了问题) สามารถซ้ำคำเป็น 含含糊糊 เพื่อเพิ่มความเข้มข้นของความรู้สึกคลุมเครือ มักจับคู่กับคำกริยาเช่น 说, 回答, หรือ 表示
🏯 Cultural Notes
In Chinese communication, being too 含糊 might be seen as indirect or non-confrontational, which can be a cultural strategy to maintain harmony or avoid embarrassment. However, in formal or professional settings, excessive vagueness may be viewed negatively as lacking sincerity or clarity.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในการสื่อสารภาษาจีน การเป็นคน 含糊 เกินไปอาจถูกมองว่าเป็นทางอ้อมหรือไม่เผชิญหน้า ซึ่งอาจเป็นกลยุทธ์ทางวัฒนธรรมเพื่อรักษาความสามัคคีหรือหลีกเลี่ยงความอับอาย อย่างไรก็ตาม ในบริบททางการหรือมืออาชีพ ความคลุมเครือที่มากเกินไปอาจถูกมองในแง่ลบว่าเป็นการขาดความจริงใจหรือความชัดเจน
🔄 Similar Words
模糊 (móhu) also means vague or blurry, but it often refers to visual or conceptual fuzziness (e.g., a blurry image). 含糊 emphasizes ambiguity in expression or meaning, especially in language or behavior, and can imply evasiveness. 暧昧 (àimèi) implies ambiguity with a nuance of uncertainty in relationships or intentions, often more emotionally charged.
🔄 คำที่คล้ายกัน
模糊 (móhu) หมายถึง คลุมเครือหรือพร่ามัวเช่นกัน แต่มักอ้างอิงถึงความพร่ามัวทางภาพหรือแนวคิด (เช่น ภาพที่เบลอ) 含糊 เน้นความกำกวมในการแสดงออกหรือความหมาย โดยเฉพาะในภาษาหรือพฤติกรรม และอาจบ่งบอกถึงความจงใจหลบเลี่ยง 暧昧 (àimèi) บ่งบอกถึงความกำกวมด้วยความหมายย่อยของความไม่แน่นอนในความสัมพันธ์หรือเจตนา มักมีอารมณ์ความรู้สึกเกี่ยวข้องมากกว่า