呆
Traditional: 獃
dāi HSK 5
English Meaning
- foolish; stupid (variant of 呆[dai1])
- expressionless; blank (variant of 呆[dai1])
ความหมาย
- โง่; โง่ (ตัวแปรของ 呆[dai1])
- ไร้อารมณ์; ว่างเปล่า (ตัวแปรของ 呆[dai1])
📚 Example Sentences
他看起来很呆,其实很聪明。
Tā kàn qǐlái hěn dāi, qíshí hěn cōngmíng.
He looks slow-witted, but actually he is very smart.
别呆在那里,快来帮忙。
Bié dāi zài nàlǐ, kuài lái bāngmáng.
Don't just stand there stupidly, come and help.
这个问题让他呆住了。
Zhège wèntí ràng tā dāi zhù le.
This question made him stunned.
他呆住了。
Tā dāi zhù le.
He froze in place.
别发呆!
Bié fādāi!
Don't space out!
📚 ตัวอย่างประโยค
他看起来很呆,其实很聪明。
Tā kàn qǐlái hěn dāi, qíshí hěn cōngmíng.
เขาดูเป็นคนเชื่องช้า แต่จริงๆ แล้วเขาฉลาดมาก
别呆在那里,快来帮忙。
Bié dāi zài nàlǐ, kuài lái bāngmáng.
อย่ามัวแต่ยืนโง่ๆ มาช่วยสิ
这个问题让他呆住了。
Zhège wèntí ràng tā dāi zhù le.
คำถามนี้ทำให้เขาตกตะลึง
他呆住了。
Tā dāi zhù le.
เขาแข็งตัวอยู่กับที่
别发呆!
Bié fādāi!
อย่าเว้นว่าง!
💡 Memory Tip
Think of 呆 as '呆-ing around'—it sounds like 'die' in English but means the opposite of leaving! Imagine someone saying 'I'll just dāi here' to remember it means 'stay.' The character looks like a person (口) under a tree (木), suggesting staying put in a relaxed spot.
💡 เคล็ดลับการจำ
ให้นึกถึง 呆 ว่าเหมือน '呆-ing around' — มันออกเสียงคล้าย 'die' ในภาษาอังกฤษแต่หมายถึงสิ่งที่ตรงข้ามกับการจากไป! ลองนึกภาพใครสักคนพูดว่า 'I'll just dāi here' เพื่อจำว่ามันหมายถึง 'อยู่' ตัวอักษรดูเหมือนคน (口) ใต้ต้นไม้ (木) บอกใบ้ถึงการอยู่กับที่ในจุดที่ผ่อนคลาย
📝 Usage Notes
This usage of 呆 is informal and commonly used in spoken Chinese, especially in casual conversations among friends or family. It is less formal than alternatives like 待 (dāi) or 停留 (tíngliú), and it often implies a temporary or relaxed stay. It's typical in everyday contexts like visiting or hanging out.
📝 หมายเหตุการใช้
การใช้ 呆 ในความหมายนี้เป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้บ่อยในภาษาพูดจีน โดยเฉพาะในบทสนทนาสบายๆ ระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว มันเป็นทางการน้อยกว่าคำอื่นเช่น 待 (dāi) หรือ 停留 (tíngliú) และมักบ่งบอกถึงการอยู่ชั่วคราวหรือการพักผ่อน มักพบในบริบทชีวิตประจำวันเช่น การไปเยี่ยมหรือการออกไปเที่ยว
📖 Grammar Points
呆 is often used with location words and time expressions, e.g., 呆在 + place (呆在家里), or 呆 + duration (呆一会儿). It can be modified by adverbs like 再 (zài) for 'stay again/longer' or 多 (duō) for 'stay more.' In negative forms, use 不 (bù) or 没 (méi), e.g., 不想呆 (don't want to stay).
📖 จุดไวยากรณ์
呆 มักใช้กับคำบอกสถานที่และคำบอกเวลา เช่น 呆在 + สถานที่ (呆在家里 - อยู่บ้าน) หรือ 呆 + ระยะเวลา (呆一会儿 - อยู่สักพัก) มันสามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 再 (zài) สำหรับ 'อยู่ต่อ/อยู่อีก' หรือ 多 (duō) สำหรับ 'อยู่มากขึ้น' ในรูปปฏิเสธ ใช้ 不 (bù) หรือ 没 (méi) เช่น 不想呆 (ไม่อยากอยู่)
🏯 Cultural Notes
In informal settings, 呆 can carry a nuance of idleness or just 'hanging out,' reflecting a relaxed attitude toward time. It's common in invitations or casual plans, like suggesting someone stay longer. In some contexts, it might imply boredom if overused, but generally it's neutral.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ 呆 สามารถสื่อความหมายย่อยของการอยู่เฉยๆ หรือ 'การออกไปเที่ยว' สะท้อนทัศนคติที่ผ่อนคลายต่อเวลา มันพบได้บ่อยในการเชื้อเชิญหรือแผนสบายๆ เช่น การแนะนำให้ใครอยู่ต่อ ในบางบริบท มันอาจสื่อถึงความเบื่อหน่ายหากใช้มากเกินไป แต่โดยทั่วไปแล้วเป็นคำกลาง
🔄 Similar Words
Compared to 待 (dāi), which can also mean 'to stay' and is sometimes interchangeable, 呆 is more colloquial and often implies inactivity. 停留 (tíngliú) is more formal and means 'to stop briefly' or 'to stay temporarily,' often used in written contexts. 住 (zhù) means 'to live' or 'to reside,' indicating a longer-term stay.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 待 (dāi) ซึ่งหมายถึง 'การอยู่' ได้เช่นกันและบางครั้งใช้แทนกันได้ 呆 เป็นคำที่ใช้ในภาษาพูดมากกว่าและมักสื่อถึงการไม่ทำกิจกรรม 停留 (tíngliú) เป็นทางการกว่าและหมายถึง 'การหยุดชั่วคราว' หรือ 'การอยู่ชั่วคราว' มักใช้ในภาษาเขียน 住 (zhù) หมายถึง 'การอาศัยอยู่' หรือ 'การพักอาศัย' บ่งบอกถึงการอยู่ระยะยาว