和蔼
Traditional: 和藹
hé ǎi HSK 6
📚 Example Sentences
这位老师对学生非常和蔼。
Zhè wèi lǎoshī duì xuéshēng fēicháng hé ǎi.
This teacher is very kind to students.
她总是面带和蔼的微笑。
Tā zǒng shì miàn dài hé ǎi de wēixiào.
She always wears a kindly smile.
和蔼的态度让人感到温暖。
Hé ǎi de tàidù ràng rén gǎndào wēnnuǎn.
An affable attitude makes people feel warm.
她很和蔼。
Tā hěn hé'ǎi.
She is very amiable.
老师很和蔼。
Lǎoshī hěn hé'ǎi.
The teacher is very kind.
📚 ตัวอย่างประโยค
这位老师对学生非常和蔼。
Zhè wèi lǎoshī duì xuéshēng fēicháng hé ǎi.
This teacher is very kind to students.
她总是面带和蔼的微笑。
Tā zǒng shì miàn dài hé ǎi de wēixiào.
She always wears a kindly smile.
和蔼的态度让人感到温暖。
Hé ǎi de tàidù ràng rén gǎndào wēnnuǎn.
An affable attitude makes people feel warm.
她很和蔼。
Tā hěn hé'ǎi.
She is very amiable.
老师很和蔼。
Lǎoshī hěn hé'ǎi.
The teacher is very kind.
💡 Memory Tip
Break the characters: 和 (hé) means 'harmonious' and 蔼 (ǎi) sounds like 'ai' (爱), which means 'love'. Think of a harmonious and loving person who is naturally kind and amiable.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักษร: 和 (hé) หมายถึง 'กลมกลืน' และ 蔼 (ǎi) ออกเสียงคล้าย 'อ้าย' (爱) ซึ่งหมายถึง 'รัก' นึกถึงบุคคลที่กลมกลืนและรักใคร่ ผู้ซึ่งมีความใจดีและเป็นมิตรโดยธรรมชาติ
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, common in written and spoken Chinese. It frequently describes people in nurturing or authoritative roles (e.g., teachers, grandparents, bosses) to highlight their pleasant and non-threatening nature. It is more about inherent temperament than temporary behavior.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบได้บ่อยทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูด มักใช้อธิบายบุคคลในบทบาทที่ดูแลเลี้ยงดูหรือมีอำนาจ (เช่น ครู ปู่ย่าตายาย เจ้านาย) เพื่อเน้นย้ำถึงธรรมชาติที่น่าพอใจและไม่เป็นภัยของพวกเขา คำนี้เน้นที่อารมณ์พื้นฐานมากกว่าพฤติกรรมชั่วคราว
📖 Grammar Points
Typically used as a predicate (e.g., 他很和蔼) or attributive (e.g., 和蔼的老师). Often paired with 可亲 in the fixed phrase 和蔼可亲 to intensify the meaning. Can be modified by adverbs like 很, 非常, 十分.
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้เป็นภาคแสดง (เช่น 他很和蔼 - เขาอ่อนโยนมาก) หรือคำขยายนาม (เช่น 和蔼的老师 - ครูผู้อ่อนโยน) มักจับคู่กับ 可亲 ในวลีตายตัว 和蔼可亲 เพื่อเพิ่มความหนักแน่นของความหมาย สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 很, 非常, 十分
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 和蔼 is a highly valued trait, especially in figures like elders and teachers, reflecting Confucian ideals of harmony and benevolent authority. It suggests a dignified kindness that commands respect without intimidation.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 和蔼 เป็นคุณลักษณะที่มีค่าสูงมาก โดยเฉพาะในบุคคลเช่นผู้สูงอายุและครู สะท้อนอุดมคติของลัทธิขงจื๊อเกี่ยวกับความกลมกลืนและอำนาจที่เปี่ยมด้วยเมตตา มันบ่งบอกถึงความใจดีที่มีเกียรติซึ่งสร้างความเคารพโดยไม่ทำให้ผู้อื่นหวาดกลัว
🔄 Similar Words
Similar to 亲切 (qīn qiè, 'cordial', implying closeness and familiarity) and 友好 (yǒu hǎo, 'friendly', focusing on goodwill). 和蔼 emphasizes a gentle, mild temperament from within, often with a connotation of seniority or authority, while 亲切 feels more actively warm and personal.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับ 亲切 (qīn qiè, 'เป็นกันเอง' บ่งบอกถึงความใกล้ชิดและความคุ้นเคย) และ 友好 (yǒu hǎo, 'เป็นมิตร' เน้นที่ความปรารถนาดี) 和蔼 เน้นที่อารมณ์อ่อนโยนและนุ่มนวลจากภายใน มักมีนัยของความอาวุโสหรืออำนาจ ในขณะที่ 亲切 ให้ความรู้สึกอบอุ่นและเป็นส่วนตัวมากกว่า