English Meaning
- to settle (a dispute out of court)
- to reconcile
- settlement
- conciliation
- to become reconciled
ความหมาย
- การยุติ (ข้อพิพาทนอกศาล)
- เพื่อคืนดีกัน
- การตั้งถิ่นฐาน
- การปรองดอง
- การจะคืนดีกัน
📚 Example Sentences
双方最终达成和解协议。
Shuāngfāng zuìzhōng dáchéng héjiě xiéyì.
Both parties finally reached a compromise agreement.
他们通过谈判实现和解。
Tāmen tōngguò tánpàn shíxiàn héjiě.
They achieved reconciliation through negotiation.
和解避免了长期的法律纠纷。
Héjiě bìmiǎn le chángqī de fǎlǜ jiūfēn.
The compromise avoided long-term legal disputes.
他们和解了。
Tāmen héjiě le.
They reconciled.
双方需要和解。
Shuāngfāng xūyào héjiě.
Both sides need to compromise.
📚 ตัวอย่างประโยค
双方最终达成和解协议。
Shuāngfāng zuìzhōng dáchéng héjiě xiéyì.
Both parties finally reached a compromise agreement.
他们通过谈判实现和解。
Tāmen tōngguò tánpàn shíxiàn héjiě.
They achieved reconciliation through negotiation.
和解避免了长期的法律纠纷。
Héjiě bìmiǎn le chángqī de fǎlǜ jiūfēn.
The compromise avoided long-term legal disputes.
他们和解了。
Tāmen héjiě le.
They reconciled.
双方需要和解。
Shuāngfāng xūyào héjiě.
Both sides need to compromise.
💡 Memory Tip
拆字记忆:'和' (harmony) + '解' (resolve) = 和谐地解决问题。想象两个人握手(和)解开(解)一个结,象征化解矛盾。
💡 เคล็ดลับการจำ
จำโดยแยกอักษร: '和' (ความปรองดอง) + '解' (แก้ไข) = แก้ปัญหาอย่างปรองดอง จินตนาการภาพคนสองคนจับมือกัน (和) เพื่อแก้ (解) ปมเชือก ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการคลี่คลายความขัดแย้ง
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, common in written and spoken Chinese. Often appears in legal, diplomatic, or personal conflict settings, such as business disputes, family quarrels, or international negotiations. It implies a voluntary resolution rather than a forced settlement.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบได้ทั่วไปทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูด มักปรากฏในบริบททางกฎหมาย การทูต หรือสถานการณ์ความขัดแย้งส่วนบุคคล เช่น ข้อพิพาททางธุรกิจ การทะเลาะวิวาทในครอบครัว หรือการเจรจาระหว่างประเทศ โดยบ่งบอกถึงการแก้ปัญหาด้วยความสมัครใจมากกว่าการบังคับให้ตกลง
📖 Grammar Points
常用作谓语动词,如'他们和解了'。可带宾语,如'和解争端'。常与'达成'、'进行'等动词搭配,形成动宾结构。
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นกริยาพิเศษ (predicate verb) เช่น '他们和解了' (พวกเขาคืนดีกันแล้ว) สามารถมีกรรมมารับได้ เช่น '和解争端' (ประนีประนอมข้อพิพาท) มักใช้คู่กับกริยาเช่น '达成' (บรรลุ), '进行' (ดำเนิน) เพื่อสร้างโครงสร้างกริยา-กรรม
🏯 Cultural Notes
在中国文化中,和解反映重视和谐与'以和为贵'的价值观,鼓励避免长期冲突。在商业或法律中,和解常被视为高效、节省成本的解决方式。
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน '和解' สะท้อนถึงคุณค่าที่ให้ความสำคัญกับความปรองดองและ '以和为贵' (ความสงบสุขเป็นสิ่งล้ำค่า) ส่งเสริมให้หลีกเลี่ยงความขัดแย้งระยะยาว ในด้านธุรกิจหรือกฎหมาย การประนีประนอมมักถูกมองว่าเป็นวิธีการแก้ปัญหาที่มีประสิทธิภาพและประหยัดต้นทุน
🔄 Similar Words
与'调解' (tiáojiě, to mediate - a third party helps resolve) 和'妥协' (tuǒxié, to compromise - involves concessions) 不同,'和解' 强调双方主动解决并恢复关系,常是直接或自愿的结果。
🔄 คำที่คล้ายกัน
ต่างจาก '调解' (tiáojiě, การไกล่เกลี่ย - บุคคลที่สามช่วยแก้ไข) และ '妥协' (tuǒxié, การประนีประนอม/ยอม让步 - เกี่ยวข้องกับการยินยอม) '和解' เน้นที่การที่ทั้งสองฝ่ายแก้ไขปัญหาอย่าง proactive และฟื้นฟูความสัมพันธ์ ซึ่งมักเป็นผลลัพธ์โดยตรงหรือด้วยความสมัครใจ