English Meaning
- household dish, implement or furniture
- domestic animal
- (coll.) guy
- chap
- weapon
ความหมาย
- จาน ชาม อุปกรณ์ หรือเฟอร์นิเจอร์ในบ้าน
- สัตว์เลี้ยง
- (คอล) กาย
- บท
- อาวุธ
📚 Example Sentences
这个家伙很锋利,小心使用。
Zhège jiāhuo hěn fēnglì, xiǎoxīn shǐyòng.
This tool is very sharp, use it carefully.
他带来了新家伙修理机器。
Tā dài láile xīn jiāhuo xiūlǐ jīqì.
He brought a new utensil to repair the machine.
厨房里有很多家伙。
Chúfáng lǐ yǒu hěnduō jiāhuo.
There are many tools in the kitchen.
这家伙很聪明。
Zhè jiāhuo hěn cōngmíng.
This guy is very smart.
我的家伙坏了。
Wǒ de jiāhuo huài le.
My tool is broken.
📚 ตัวอย่างประโยค
这个家伙很锋利,小心使用。
Zhège jiāhuo hěn fēnglì, xiǎoxīn shǐyòng.
เครื่องมือนี้คมมาก ใช้อย่างระมัดระวัง
他带来了新家伙修理机器。
Tā dài láile xīn jiāhuo xiūlǐ jīqì.
เขานำอุปกรณ์ใหม่มาซ่อมเครื่อง
厨房里有很多家伙。
Chúfáng lǐ yǒu hěnduō jiāhuo.
มีเครื่องมือมากมายในครัว
这家伙很聪明。
Zhè jiāhuo hěn cōngmíng.
ผู้ชายคนนี้ฉลาดมาก
我的家伙坏了。
Wǒ de jiāhuo huài le.
เครื่องมือของฉันเสีย
💡 Memory Tip
Think of 家伙 as 'home (家) partner (伙)'—like a buddy you know from your home or neighborhood, making it informal and personal.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกถึง 家伙 ว่าเป็น 'เพื่อนบ้าน (家) คู่หู (伙)' — เหมือนเพื่อนที่คุณรู้จักจากบ้านหรือละแวกบ้าน ทำให้เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและเป็นส่วนตัว
📝 Usage Notes
This word is informal and mostly used in spoken language or casual writing. It often appears in everyday conversations to refer to someone, sometimes with a hint of familiarity, annoyance, or humor, as in the example. Avoid using it in formal contexts.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นคำไม่เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาพูดหรือการเขียนแบบสบายๆ มักปรากฏในบทสนทนาประจำวันเพื่ออ้างถึงบุคคล บางครั้งก็มีนัยของความคุ้นเคย ความรำคาญ หรืออารมณ์ขัน เช่นในตัวอย่าง ควรหลีกเลี่ยงการใช้ในบริบทที่เป็นทางการ
📖 Grammar Points
Typically used with demonstratives like 这个 (zhège, 'this') or 那个 (nàge, 'that'), e.g., 这个家伙 (this guy). It can be modified by adjectives, as in 狡猾的家伙 (cunning fellow).
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้กับคำบ่งชี้เช่น 这个 (zhège, 'นี้') หรือ 那个 (nàge, 'นั้น') เช่น 这个家伙 (ผู้ชายคนนี้) สามารถถูกขยายด้วยคำคุณศัพท์ได้ เช่น 狡猾的家伙 (ผู้ชายเจ้าเล่ห์)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, using 家伙 can sound friendly or teasing among acquaintances, but may be rude if used disrespectfully toward strangers or elders. Its tone depends heavily on context and relationship.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การใช้ 家伙 อาจฟังดูเป็นมิตรหรือล้อเล่นในหมู่คนรู้จัก แต่อาจหยาบคายได้หากใช้อย่างไม่เคารพกับคนแปลกหน้าหรือผู้สูงอายุ โทนของคำขึ้นอยู่กับบริบทและความสัมพันธ์เป็นอย่างมาก
🔄 Similar Words
Compared to 人 (rén, neutral 'person'), 家伙 is more casual and can carry emotional tone. Unlike 男人 (nánrén, 'man') which is neutral and descriptive, 家伙 often implies a specific, known individual with added attitude.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 人 (rén, 'บุคคล' ในโทนกลาง) 家伙 เป็นคำที่สบายๆ มากกว่าและสามารถสื่ออารมณ์ได้ ไม่เหมือนกับ 男人 (nánrén, 'ผู้ชาย') ซึ่งเป็นคำกลางและบรรยายลักษณะ 家伙 มักบ่งบอกถึงบุคคลเฉพาะที่รู้จักและมีทัศนคติเพิ่มเติม