干净
Traditional: 乾淨
gān jìng HSK 3
📚 Example Sentences
房间很干净。
Fángjiān hěn gānjìng.
The room is very clean.
衣服洗干净了。
Yīfu xǐ gānjìngle.
The clothes are washed clean.
桌子不干净。
Zhuōzi bù gānjìng.
The table is not clean.
房间很干净。
Fángjiān hěn gānjìng.
The room is clean.
衣服很干净。
Yīfu hěn gānjìng.
The clothes are clean.
📚 ตัวอย่างประโยค
房间很干净。
Fángjiān hěn gānjìng.
ห้องพักสะอาดมาก
衣服洗干净了。
Yīfu xǐ gānjìngle.
เสื้อผ้าก็ซักให้สะอาด
桌子不干净。
Zhuōzi bù gānjìng.
โต๊ะไม่สะอาด.
房间很干净。
Fángjiān hěn gānjìng.
ห้องพักสะอาด.
衣服很干净。
Yīfu hěn gānjìng.
เสื้อผ้าก็สะอาด
💡 Memory Tip
Break the word down: 干 (gān) can mean 'dry' or 'to do', and 净 (jìng) means 'clean' or 'pure'. Think of the process of 'doing' the cleaning until something is 'purely' clean and dry.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกคำออก: 干 (gān) สามารถหมายถึง 'แห้ง' หรือ 'ทำ' และ 净 (jìng) หมายถึง 'สะอาด' หรือ 'บริสุทธิ์' คิดถึงกระบวนการ 'ทำ' ความสะอาดจนกว่าสิ่งนั้นจะ 'บริสุทธิ์' สะอาดและแห้ง
📝 Usage Notes
It is a very common and versatile word used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. It is most frequently used to describe the cleanliness of objects (like dishes or rooms), personal hygiene, or the neatness of work or appearance. It can also be used in abstract senses, such as 'clean record' or 'clean break'.
📝 หมายเหตุการใช้
เป็นคำที่พบบ่อยมากและใช้ได้หลากหลาย ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน มักใช้บ่อยที่สุดเพื่ออธิบายความสะอาดของวัตถุ (เช่น จานหรือห้อง) สุขอนามัยส่วนบุคคล หรือความเรียบร้อยของงานหรือรูปลักษณ์ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายเชิงนามธรรมได้ เช่น 'ประวัติที่สะอาด' หรือ 'การตัดขาดที่สิ้นเชิง'
📖 Grammar Points
As a stative adjective, it can directly modify a noun (干净的水) or follow a noun with 是...的 structure to describe a state (这个碗是干净的). It can be modified by degree adverbs like 很 (很干净), 非常, or 不 (不干净).
📖 จุดไวยากรณ์
ในฐานะคำคุณศัพท์แสดงสถานะ มันสามารถขยายคำนามได้โดยตรง (干净的水 - น้ำที่สะอาด) หรือตามหลังคำนามด้วยโครงสร้าง 是...的 เพื่ออธิบายสถานะ (这个碗是干净的 - ชามใบนี้สะอาด) มันสามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์บอกระดับ เช่น 很 (很干净 - สะอาดมาก), 非常, หรือ 不 (不干净 - ไม่สะอาด)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, maintaining cleanliness (干净) is highly valued in both personal and public spaces as a sign of respect, self-discipline, and good upbringing. The metaphorical use to describe a person's character (e.g., 手脚干净) reflects the cultural link between physical and moral cleanliness.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การรักษาความสะอาด (干净) มีคุณค่าสูงทั้งในพื้นที่ส่วนตัวและพื้นที่สาธารณะ ในฐานะสัญลักษณ์ของความเคารพ วินัยในตนเอง และการเลี้ยงดูที่ดี การใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่ออธิบายลักษณะนิสัยของบุคคล (เช่น 手脚干净 - มือสะอาด) สะท้อนถึงความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรมระหว่างความสะอาดทางกายภาพและศีลธรรม
🔄 Similar Words
整洁 (zhěngjié) also means 'tidy' or 'neat', but it emphasizes order and arrangement more than the absence of dirt. 清洁 (qīngjié) is a more formal synonym for 'clean', often used in public health or commercial contexts (e.g., 清洁工 - cleaner). 干净 is the most general and commonly used term.
🔄 คำที่คล้ายกัน
整洁 (zhěngjié) ยังหมายถึง 'เป็นระเบียบเรียบร้อย' หรือ 'สะอาดตา' แต่เน้นที่ความเป็นระเบียบและการจัดวางมากกว่าการปราศจากสิ่งสกปรก 清洁 (qīngjié) เป็นคำพ้องความหมายทางการมากกว่าสำหรับ 'สะอาด' มักใช้ในบริบทสาธารณสุขหรือเชิงพาณิชย์ (เช่น 清洁工 - คนทำความสะอาด) 干净 เป็นคำที่ใช้ทั่วไปและพบบ่อยที่สุด