来得及
Traditional: 來得及
lái de jí HSK 4
English Meaning
- to have enough time; can do it in time; can still make it
ความหมาย
- มีเวลาเพียงพอ; สามารถทำได้ทันเวลา; ยังสามารถทำได้
📚 Example Sentences
我们还来得及。
Wǒmen hái láidejí.
We still have time.
来得及买票吗?
Láidejí mǎi piào ma?
Is there still time to buy tickets?
现在出发来得及。
Xiànzài chūfā láidejí.
It's still in time to leave now.
现在去还来得及。
Xiànzài qù hái láidejí.
Going now is still in time.
你来得及吃早饭。
Nǐ láidejí chī zǎofàn.
You have time to eat breakfast.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们还来得及。
Wǒmen hái láidejí.
เรายังมีเวลา
来得及买票吗?
Láidejí mǎi piào ma?
ยังมีเวลาซื้อตั๋วอีกไหม?
现在出发来得及。
Xiànzài chūfā láidejí.
ตอนนี้ยังถึงเวลาออกเดินทางแล้ว
现在去还来得及。
Xiànzài qù hái láidejí.
ไปตอนนี้ก็ยังทันอยู่
你来得及吃早饭。
Nǐ láidejí chī zǎofàn.
คุณมีเวลากินข้าวเช้า
💡 Memory Tip
Break it down: 来 (come) + 得 (can) + 及 (reach) → 'can come to reach' something in time. Think of it as 'able to arrive at' a task before it's too late. Contrast it with 来不及, where 不 negates the possibility.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: 来 (มา) + 得 (สามารถ) + 及 (ถึง) → 'สามารถมาถึง' บางสิ่งได้ทันเวลา คิดว่ามันเหมือน 'สามารถมาถึง' งานก่อนที่จะสายเกินไป เปรียบเทียบกับ 来不及 ซึ่ง 不 ปฏิเสธความเป็นไปได้
📝 Usage Notes
It is commonly used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. It is typically used in questions or statements about future actions, often involving schedules, transportation, or deadlines. For example, checking if one can catch a train or finish a task before a set time.
📝 หมายเหตุการใช้
มักใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยทั่วไปใช้ในคำถามหรือข้อความเกี่ยวกับการกระทำในอนาคต มักเกี่ยวข้องกับตารางเวลา การเดินทาง หรือกำหนดเวลา เช่น การตรวจสอบว่าสามารถขึ้นรถไฟทันหรือทำงานให้เสร็จก่อนเวลาที่กำหนดได้หรือไม่
📖 Grammar Points
It is often used in the structure: Subject + 来得及/来不及 + Verb/Verb Phrase. For example, '我来得及吃饭' (I have time to eat). It can be modified by adverbs like 还 (hái, 'still') or 已经 (yǐjīng, 'already'). Negation is formed with 不: 来不及.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้ในโครงสร้าง: ประธาน + 来得及/来不及 + กริยา/วลีกริยา เช่น '我来得及吃饭' (ฉันมีเวลากินข้าว) สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 还 (hái, 'ยัง') หรือ 已经 (yǐjīng, 'แล้ว') การปฏิเสธสร้างด้วย 不: 来不及
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, punctuality and time management are often emphasized, especially in professional or social settings. Using 来得及 reflects a practical concern for scheduling and efficiency, common in daily conversations about appointments or tasks.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน ความตรงต่อเวลาและการจัดการเวลามักถูกเน้นย้ำ โดยเฉพาะในบริบททางวิชาชีพหรือทางสังคม การใช้ 来得及 สะท้อนถึงความกังวลในทางปฏิบัติเกี่ยวกับการจัดตารางเวลาและประสิทธิภาพ ซึ่งพบได้ทั่วไปในการสนทนาประจำวันเกี่ยวกับการนัดหมายหรืองาน
🔄 Similar Words
It is often contrasted with 来不及 (láibují), which means 'there's not enough time' or 'to be too late.' While 来得及 focuses on having time, 来不及 indicates a lack of time. Another related word is 按时 (ànshí, 'on time'), which emphasizes punctuality rather than the availability of time.
🔄 คำที่คล้ายกัน
มักถูกนำมาเปรียบเทียบกับ 来不及 (láibují) ซึ่งหมายถึง 'ไม่มีเวลาพอ' หรือ 'สายเกินไป' ในขณะที่ 来得及 มุ่งเน้นที่การมีเวลา 来不及 บ่งบอกถึงการขาดเวลา คำที่เกี่ยวข้องอีกคำคือ 按时 (ànshí, 'ตรงเวลา') ซึ่งเน้นความตรงต่อเวลา มากกว่าการมีเวลาพอ