English Meaning
- not stint
- not spare
- not hesitate (to do something)
- not scruple (to do something)
ความหมาย
- ไม่จำกัด
- ไม่สำรอง
- อย่าลังเล (ที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง)
- ไม่รอบคอบ (ที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง)
📚 Example Sentences
他不惜一切代价成功。
Tā bùxī yīqiè dàijià chénggōng.
He does not spare any cost to succeed.
她不惜时间帮助朋友。
Tā bùxī shíjiān bāngzhù péngyou.
She does not hesitate to spend time helping friends.
公司不惜资金研发。
Gōngsī bùxī zījīn yánfā.
The company does not spare funds for research and development.
他不惜花钱。
Tā bùxī huā qián.
He does not spare money.
她不惜时间。
Tā bùxī shíjiān.
She does not spare time.
📚 ตัวอย่างประโยค
他不惜一切代价成功。
Tā bùxī yīqiè dàijià chénggōng.
เขาไม่เสียค่าใช้จ่ายใด ๆ ที่จะประสบความสำเร็จ
她不惜时间帮助朋友。
Tā bùxī shíjiān bāngzhù péngyou.
เธอไม่ลังเลที่จะใช้เวลาช่วยเหลือเพื่อนฝูง
公司不惜资金研发。
Gōngsī bùxī zījīn yánfā.
บริษัทไม่มีเงินทุนสำหรับการวิจัยและพัฒนา
他不惜花钱。
Tā bùxī huā qián.
เขาไม่เก็บเงิน
她不惜时间。
Tā bùxī shíjiān.
เธอไม่ว่างเวลา
💡 Memory Tip
拆字记忆:'不' (not) + '惜' (to cherish/spare)。连起来就是'不珍惜'或'不吝惜',意味着为了某事,连自己珍惜的东西(如金钱、名誉、原则)都愿意付出。可以联想句子:'为了胜利,他不惜(不珍惜)自己的时间。'
💡 เคล็ดลับการจำ
จำโดยแยกตัวอักษร: '不' (ไม่) + '惜' (หวงแหน/เสียดาย) รวมกันหมายถึง 'ไม่หวงแหน' หรือ 'ไม่เสียดาย' หมายความว่าเพื่อบางสิ่ง ยินดีที่จะสละแม้แต่สิ่งที่ตัวเองหวงแหน (เช่น เงิน ชื่อเสียง หลักการ) สามารถเชื่อมโยงกับประโยค: 'เพื่อชัยชนะ เขาไม่เสียดาย(不惜)เวลาของตัวเอง'
📝 Usage Notes
It is used in both formal and informal contexts, common in both written and spoken Chinese. It is often used to describe extreme determination, sacrifice, or morally questionable actions taken for a purpose. Frequently appears in narratives, critiques, or descriptions of strong resolve.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบได้ทั่วไปทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูด มักใช้เพื่อบรรยายถึงความมุ่งมั่นสุดขั้ว การเสียสละ หรือการกระทำที่อาจมีข้อกังขาทางศีลธรรมที่ทำเพื่อเป้าหมาย มักปรากฏในเรื่องเล่า งานวิจารณ์ หรือคำบรรยายเกี่ยวกับความตั้งใจอันแน่วแน่
📖 Grammar Points
通常用于'不惜 + Verb Phrase'结构(如:不惜出卖灵魂)。也常用于'不惜 + Noun Phrase'结构,其中名词常表示代价(如:不惜代价)。前面常有表示目的的短语(如:为了...,他不惜...)。
📖 จุดไวยากรณ์
โดยปกติใช้ในโครงสร้าง '不惜 + วลีกริยา' (เช่น: 不惜出卖灵魂) และมักใช้ในโครงสร้าง '不惜 + วลีคำนาม' ซึ่งคำนามมักหมายถึงต้นทุน (เช่น: 不惜代价) มักมีวลีที่แสดงถึงเป้าหมายนำหน้า (เช่น: 为了...,他不惜...)
🏯 Cultural Notes
这个词常用来突显中国文化中对于为达目的而展现的决心和牺牲精神的认知,既可用于褒义(如为理想牺牲),也常用于贬义(批评不择手段)。它反映了对目标与代价之间权衡的重视。
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
คำนี้มักใช้เพื่อเน้นย้ำถึงการรับรู้ในวัฒนธรรมจีนเกี่ยวกับความมุ่งมั่นและจิตวิญญาณแห่งการเสียสละที่แสดงออกมาเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย สามารถใช้ในความหมายที่ดี (เช่น การเสียสละเพื่ออุดมการณ์) และมักใช้ในความหมายที่ไม่ดี (เช่น การวิจารณ์วิธีการที่ไม่เลือกหน้า) สะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของการชั่งน้ำหนักระหว่างเป้าหมายกับต้นทุน
🔄 Similar Words
与'舍得' (shěde, willing to part with)不同,'不惜'强调为了目的不犹豫、不计代价的决心,常带有更强的极端性或负面含义。'愿意' (yuànyì, willing)是中性且普通的表达,没有'不惜'所含的牺牲或代价意味。
🔄 คำที่คล้ายกัน
ต่างจาก '舍得' (shěde, ยินดีที่จะปล่อยวาง) '不惜' เน้นย้ำถึงความมุ่งมั่นที่ไม่ลังเลและไม่คำนึงถึงต้นทุนเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย มักมาพร้อมกับความหมายที่รุนแรงหรือเชิงลบมากกว่า '愿意' (yuànyì, ยินดี) เป็นการแสดงออกที่เป็นกลางและธรรมดา ไม่มีความหมายของการเสียสละหรือต้นทุนที่แฝงอยู่ใน '不惜'