事务
Traditional: 事務
shì wù HSK 6
English Meaning
- (political, economic etcetera) affairs
- work
- transaction (as in a computer database)
ความหมาย
- (ด้านการเมือง เศรษฐกิจ ฯลฯ)
- งาน
- การทำธุรกรรม (เช่นในฐานข้อมูลคอมพิวเตอร์)
📚 Example Sentences
他负责处理日常事务。
Tā fùzé chǔlǐ rìcháng shìwù.
He is responsible for handling daily affairs.
外交事务需要谨慎处理。
Wàijiāo shìwù xūyào jǐnshèn chǔlǐ.
Diplomatic affairs require careful handling.
经济事务影响国家发展。
Jīngjì shìwù yǐngxiǎng guójiā fāzhǎn.
Economic affairs affect national development.
他处理日常事务。
Tā chǔlǐ rìcháng shìwù.
He handles daily affairs.
这些事务很重要。
Zhèxiē shìwù hěn zhòngyào.
These matters are very important.
📚 ตัวอย่างประโยค
他负责处理日常事务。
Tā fùzé chǔlǐ rìcháng shìwù.
เขามีหน้าที่รับผิดชอบในการจัดการกิจวัตรประจำวัน
外交事务需要谨慎处理。
Wàijiāo shìwù xūyào jǐnshèn chǔlǐ.
กิจการทางการทูตจำเป็นต้องมีการจัดการอย่างระมัดระวัง
经济事务影响国家发展。
Jīngjì shìwù yǐngxiǎng guójiā fāzhǎn.
กิจการเศรษฐกิจส่งผลกระทบต่อการพัฒนาประเทศ
他处理日常事务。
Tā chǔlǐ rìcháng shìwù.
เขาจัดการเรื่องประจำวัน
这些事务很重要。
Zhèxiē shìwù hěn zhòngyào.
เรื่องเหล่านี้มีความสำคัญมาก
💡 Memory Tip
Break down the characters: 事 (shì) means 'matter' or 'affair,' and 务 (wù) means 'task' or 'duty.' Think of it as 'affair-tasks'—things you need to take care of in a formal or work-related setting.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกตัวอักษร: 事 (shì) หมายถึง 'เรื่อง' หรือ 'กิจการ' และ 务 (wù) หมายถึง 'งาน' หรือ 'หน้าที่' คิดว่ามันคือ 'กิจการ-งาน' — สิ่งที่คุณจำเป็นต้องดูแลในสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการหรือเกี่ยวข้องกับงาน
📝 Usage Notes
This word is formal and commonly used in written and professional spoken Chinese, such as in business, government, or organizational settings. It is less frequent in casual conversation. Typical contexts include office management, project coordination, diplomatic affairs, or administrative duties.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นทางการและมักใช้ในภาษาเขียนและการพูดเชิงวิชาชีพ เช่น ในแวดวงธุรกิจ รัฐบาล หรือองค์กร ใช้น้อยกว่าในการสนทนาทั่วไป บริบททั่วไป ได้แก่ การจัดการสำนักงาน การประสานงานโครงการ กิจการทางการทูต หรือหน้าที่ด้านการบริหาร
📖 Grammar Points
事务 is typically used as a noun and often appears in phrases like '负责...事务' (responsible for... affairs) or '处理事务' (handle affairs). It can be modified by adjectives, e.g., '繁忙的事务' (busy affairs), and is commonly paired with verbs like 管理 (manage) or 安排 (arrange).
📖 จุดไวยากรณ์
'事务' มักใช้เป็นคำนามและมักปรากฏในวลี เช่น '负责...事务' (รับผิดชอบกิจการ...) หรือ '处理事务' (จัดการกิจการ) สามารถถูกขยายด้วยคำคุณศัพท์ เช่น '繁忙的事务' (กิจการที่วุ่นวาย) และมักใช้คู่กับคำกริยา เช่น 管理 (จัดการ) หรือ 安排 (จัดเตรียม)
🏯 Cultural Notes
In Chinese organizational culture, 事务 often carries a sense of responsibility and diligence, reflecting the importance of orderly management and attention to detail in professional or public settings. It may imply a hierarchical or systematic approach to handling duties.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมองค์กรจีน คำว่า '事务' มักสื่อถึงความรู้สึกของความรับผิดชอบและความขยันหมั่นเพียร สะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของการจัดการที่เป็นระเบียบและความใส่ใจในรายละเอียดในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพหรือสาธารณะ อาจสื่อถึงแนวทางแบบลำดับชั้นหรือเป็นระบบในการจัดการหน้าที่
🔄 Similar Words
Compared to 事情 (shìqing, a general term for 'matter' or 'thing'), 事务 is more formal and often refers to a set of organized tasks or affairs. Unlike 工作 (gōngzuò, 'work' or 'job'), which can be broader, 事务 emphasizes specific duties or administrative aspects within a larger framework.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับคำว่า '事情' (shìqing) ซึ่งเป็นคำทั่วไปสำหรับ 'เรื่อง' หรือ 'สิ่ง' คำว่า '事务' จะเป็นทางการกว่าและมักหมายถึงชุดของงานหรือกิจการที่มีการจัดระบบ ขณะที่คำว่า '工作' (gōngzuò) ซึ่งแปลว่า 'งาน' หรือ 'อาชีพ' มีความหมายกว้างกว่า '事务' จะเน้นย้ำถึงหน้าที่เฉพาะหรือด้านการบริหารภายในกรอบงานที่ใหญ่กว่า