English Meaning
- to go on an official or business trip
ความหมาย
- การไปท่องเที่ยวอย่างเป็นทางการหรือเพื่อธุรกิจ
📚 Example Sentences
他明天出差。
Tā míngtiān chūchāi.
He is going on a business trip tomorrow.
我经常出差去北京。
Wǒ jīngcháng chūchāi qù Běijīng.
I often go on business trips to Beijing.
出差很累。
Chūchāi hěn lèi.
Business trips are tiring.
我下周出差。
Wǒ xià zhōu chūchāi.
I go on a business trip next week.
他经常出差。
Tā jīngcháng chūchāi.
He often travels for work.
📚 ตัวอย่างประโยค
他明天出差。
Tā míngtiān chūchāi.
พรุ่งนี้เขาจะเดินทางไปทำธุรกิจ
我经常出差去北京。
Wǒ jīngcháng chūchāi qù Běijīng.
ฉันมักจะเดินทางไปทำธุรกิจที่ปักกิ่ง
出差很累。
Chūchāi hěn lèi.
การเดินทางเพื่อธุรกิจเป็นเรื่องที่น่าเบื่อหน่าย
我下周出差。
Wǒ xià zhōu chūchāi.
ฉันจะไปเที่ยวเพื่อธุรกิจในสัปดาห์หน้า
他经常出差。
Tā jīngcháng chūchāi.
เขามักจะเดินทางไปทำงาน
💡 Memory Tip
Break down the characters: 出 (chū) means 'to go out' or 'exit,' and 差 (chāi) here means 'assignment' or 'errand.' Think: 'going out on an assignment' = business trip.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักขระ: '出' (chū) หมายถึง 'การออกไป' หรือ 'ออก' และ '差' (chāi) ในที่นี้หมายถึง 'การมอบหมาย' หรือ 'ภารกิจ' คิดว่า: 'การออกไปทำภารกิจ' = การเดินทางไปปฏิบัติงาน
📝 Usage Notes
This word is neutral in formality and commonly used in both spoken and written Chinese across professional and everyday contexts. It is typically used to describe work-related travel, often implying reimbursement or company arrangements.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีความเป็นทางการในระดับกลางและใช้กันทั่วไปทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียนในบริบททางวิชาชีพและชีวิตประจำวัน มักใช้เพื่ออธิบายการเดินทางที่เกี่ยวข้องกับงาน ซึ่งมักบ่งบอกถึงการเบิกจ่ายหรือการจัดเตรียมโดยบริษัท
📖 Grammar Points
Often used with directional complements like 去 (qù) or 回来 (huílai), e.g., 去北京出差 (go to Beijing on a business trip). It can also be modified by time phrases, e.g., 出差三天 (be on a business trip for three days).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้ร่วมกับส่วนเติมเต็มทิศทาง เช่น '去' (qù) หรือ '回来' (huílai) เช่น '去北京出差' (เดินทางไปปักกิ่งเพื่อปฏิบัติงาน) และสามารถถูกปรับเปลี่ยนด้วยวลีเวลาได้ เช่น '出差三天' (ปฏิบัติงานนอกสถานที่สามวัน)
🏯 Cultural Notes
In Chinese work culture, 出差 is common and often expected in many professions, sometimes involving longer trips or frequent travel. It may imply a certain level of professional dedication, and expenses are usually covered by the employer according to company policies.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมการทำงานของจีน '出差' เป็นเรื่องปกติและมักคาดหวังในหลายอาชีพ บางครั้งเกี่ยวข้องกับการเดินทางระยะยาวหรือการเดินทางบ่อยครั้ง อาจบ่งบอกถึงระดับความทุ่มเททางวิชาชีพ และค่าใช้จ่ายมักถูกครอบคลุมโดยนายจ้างตามนโยบายของบริษัท
🔄 Similar Words
旅行 (lǚxíng) means 'to travel' for leisure or personal reasons, while 出差 is specifically for business. 出门 (chūmén) means 'to go out' in a general sense, not necessarily for work or travel.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำว่า '旅行' (lǚxíng) หมายถึง 'การเดินทาง' เพื่อพักผ่อนหรือเหตุผลส่วนตัว ในขณะที่ '出差' เฉพาะเจาะจงสำหรับธุรกิจ ส่วน '出门' (chūmén) หมายถึง 'การออกไปข้างนอก' ในความหมายทั่วไป ไม่จำเป็นต้องเกี่ยวกับงานหรือการเดินทาง