📚 Example Sentences
护士耐心地伺候病人。
Hùshi nàixīn de cìhòu bìngrén.
The nurse patiently attends to the patient.
他每天伺候年迈的父母。
Tā měitiān cìhòu niánmài de fùmǔ.
He waits upon his elderly parents every day.
服务员热情地伺候顾客。
Fúwùyuán rèqíng de cìhòu gùkè.
The waiter enthusiastically serves the customers.
我伺候病人。
Wǒ cìhòu bìngrén.
I serve patients.
她伺候老人。
Tā cìhòu lǎorén.
She attends to the elderly.
📚 ตัวอย่างประโยค
护士耐心地伺候病人。
Hùshi nàixīn de cìhòu bìngrén.
The nurse patiently attends to the patient.
他每天伺候年迈的父母。
Tā měitiān cìhòu niánmài de fùmǔ.
He waits upon his elderly parents every day.
服务员热情地伺候顾客。
Fúwùyuán rèqíng de cìhòu gùkè.
The waiter enthusiastically serves the customers.
我伺候病人。
Wǒ cìhòu bìngrén.
I serve patients.
她伺候老人。
Tā cìhòu lǎorén.
She attends to the elderly.
💡 Memory Tip
Think of 伺候 as 'see how'—imagine having to 'see how' someone wants things done and serve them accordingly, especially if they're picky. The pinyin 'cìhou' sounds a bit like 'see to' in English, as in 'see to someone's needs.'
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองคิดถึง 伺候 ว่าเหมือน 'see how' — จินตนาการว่าต้อง 'ดูว่า' คนอื่นต้องการให้ทำสิ่งต่างๆ อย่างไร แล้วรับใช้พวกเขาตามนั้น โดยเฉพาะถ้าเขาจุกจิก การออกเสียงพินอิน 'cìhou' พ้องเสียงคล้าย 'see to' ในภาษาอังกฤษ เช่น 'see to someone's needs.' (ดูแลความต้องการของใครบางคน)
📝 Usage Notes
This word is neutral in formality and commonly used in both spoken and written Chinese. It often appears in contexts involving personal service, such as caring for family members (e.g., elderly or sick relatives), working in hospitality, or dealing with clients. It can have a slightly negative connotation when referring to someone who is hard to please.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีความเป็นกลางในด้านระดับความทางการ และใช้ทั่วไปทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการบริการส่วนตัว เช่น การดูแลสมาชิกในครอบครัว (เช่น ญาติผู้สูงอายุหรือผู้ป่วย) การทำงานด้านการบริการ หรือการรับมือกับลูกค้า อาจมีความหมายในแง่ลบเล็กน้อยเมื่อกล่าวถึงคนที่รับใช้ยาก
📖 Grammar Points
伺候 is a transitive verb that typically takes an object (e.g., 伺候客户). It can be used in various tenses with aspect particles like 了 (le) or 过 (guo). In negative sentences, use 不 or 没 (e.g., 我不伺候他).
📖 จุดไวยากรณ์
伺候 เป็นคำกริยาสกรรมที่มักมีกรรมตาม (เช่น 伺候客户) สามารถใช้ในกาลต่างๆ ด้วยคำช่วยแสดงอาการ เช่น 了 (le) หรือ 过 (guo) ในประโยคปฏิเสธ ให้ใช้ 不 หรือ 没 (เช่น 我不伺候他)
🏯 Cultural Notes
In traditional Chinese culture, 伺候 reflects hierarchical social relationships, such as in families or service roles, where respect and obedience are emphasized. It can imply a duty-bound or obligatory aspect of service, which may carry subtle cultural expectations about deference.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีนดั้งเดิม 伺候 สะท้อนถึงความสัมพันธ์ทางสังคมเชิงลำดับชั้น เช่น ในครอบครัวหรือบทบาทการบริการ ซึ่งเน้นความเคารพและความเชื่อฟัง อาจบ่งบอกถึงด้านหน้าที่หรือข้อผูกพันของการรับใช้ ซึ่งอาจมาพร้อมกับความคาดหวังทางวัฒนธรรมที่ละเอียดอ่อนเกี่ยวกับการแสดงความนอบน้อม
🔄 Similar Words
Compared to 服务 (fúwù, to serve, more general and professional, like in business), 伺候 focuses more on personal, attentive care, sometimes with a hierarchical or subservient tone. 照顾 (zhàogù, to look after) is broader and more neutral, often implying care out of affection or duty, without the same connotation of subservience.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 服务 (fúwù, ให้บริการ - มีความหมายทั่วไปและเป็นมืออาชีพมากกว่า เช่น ในธุรกิจ) 伺候 จะเน้นไปที่การดูแลเอาใจใส่ส่วนตัวมากกว่า บางครั้งมีน้ำเสียงเชิงลำดับชั้นหรือการอยู่ใต้บังคับบัญชา ส่วน 照顾 (zhàogù, ดูแล) มีความหมายกว้างกว่าและเป็นกลางกว่า มักบ่งบอกถึงการดูแลด้วยความรักหรือหน้าที่ โดยไม่มีนัยยะของการอยู่ใต้บังคับบัญชาเหมือนกัน