假
Traditional: 叚
jiǎ HSK 4
English Meaning
- variant of 假[jia3]
- to borrow
📚 Example Sentences
这是假花。
Zhè shì jiǎ huā.
These are artificial flowers.
他说假话。
Tā shuō jiǎ huà.
He tells lies.
那个消息是假的。
Nàge xiāoxi shì jiǎ de.
That news is false.
这是假钱。
Zhè shì jiǎ qián.
This is counterfeit money.
他说假话。
Tā shuō jiǎ huà.
He tells lies.
📚 ตัวอย่างประโยค
这是假花。
Zhè shì jiǎ huā.
เหล่านี้เป็นดอกไม้ประดิษฐ์
他说假话。
Tā shuō jiǎ huà.
เขาพูดโกหก
那个消息是假的。
Nàge xiāoxi shì jiǎ de.
ข่าวดังกล่าวเป็นเท็จ
这是假钱。
Zhè shì jiǎ qián.
นี่คือเงินปลอม
他说假话。
Tā shuō jiǎ huà.
เขาพูดโกหก
💡 Memory Tip
Think of 假 as combining the radicals 亻 (person) and 叚 (borrow or false), suggesting a 'person borrowing' or using something false. Associate it with common English words like 'fake' or 'false' to reinforce its meaning.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองคิดถึง 假 ว่าเป็นการรวมกันของ部首 亻 (คน) และ 叚 (ยืมหรือเท็จ) ซึ่งสื่อถึง 'คนที่ยืม' หรือใช้สิ่งปลอม จับคู่กับคำภาษาอังกฤษทั่วไปเช่น 'fake' หรือ 'false' เพื่อเสริมความหมาย
📝 Usage Notes
This word is neutral in tone and can be used in both formal and informal contexts, as well as in spoken and written Chinese. It is commonly found in discussions about counterfeit goods (e.g., 假货, fake products), forged documents (e.g., 假护照, fake passport), or false information (e.g., 假新闻, fake news).
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีน้ำเสียงเป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ รวมทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักพบในการพูดคุยเกี่ยวกับสินค้าปลอม (เช่น 假货 สินค้าปลอม) เอกสารปลอม (เช่น 假护照 หนังสือเดินทางปลอม) หรือข้อมูลเท็จ (เช่น 假新闻 ข่าวปลอม)
📖 Grammar Points
As an adjective, 假 typically precedes a noun to modify it, e.g., 假护照 (fake passport). It can also be used in verb phrases like 假装 (jiǎzhuāng, to pretend), where it combines with another character to form a compound verb.
📖 จุดไวยากรณ์
ในฐานะคำคุณศัพท์ 假 มักวางหน้าคำนามเพื่อขยายความ เช่น 假护照 (หนังสือเดินทางปลอม) นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในวลีกริยาเช่น 假装 (jiǎzhuāng แกล้งทำ) ซึ่งเป็นการรวมกับอักษรจีนอีกตัวเพื่อสร้างคำกริยาประสม
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, there is significant concern about counterfeit products, especially in markets, so 假 is frequently used in warnings or discussions about authenticity. Additionally, during festivals like April Fools' Day, phrases like 开玩笑 (kāi wánxiào, to joke) are more common than 假 for playful deception.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน มีความกังวลอย่างมากเกี่ยวกับสินค้าปลอม โดยเฉพาะในตลาด ดังนั้นคำว่า 假 จึงถูกใช้บ่อยในการเตือนหรือการพูดคุยเกี่ยวกับความแท้จริง นอกจากนี้ในช่วงเทศกาลเช่นวันเอพริลฟูล สำนวนเช่น 开玩笑 (kāi wánxiào ล้อเล่น) จะใช้บ่อยกว่าคำว่า 假 สำหรับการหลอกลวงแบบขำขัน
🔄 Similar Words
Compared to 伪 (wěi), which also means 'false' but often implies deliberate deception or forgery (e.g., 伪造, to forge), 假 is more general and commonly used for everyday fake items. Unlike 错 (cuò, meaning 'wrong' or 'mistaken'), 假 specifically refers to something being inauthentic rather than incorrect.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 伪 (wěi) ซึ่งหมายถึง 'เท็จ' เช่นกัน แต่มักบ่งบอกถึงการหลอกลวงหรือการปลอมแปลงโดยเจตนา (เช่น 伪造 ปลอมแปลง) คำว่า 假 มีความหมายทั่วไปกว่าและใช้บ่อยสำหรับสิ่งของปลอมในชีวิตประจำวัน ไม่เหมือนกับ 错 (cuò ซึ่งหมายถึง 'ผิด' หรือ 'เข้าใจผิด') 假 หมายถึงสิ่งที่ไม่แท้จริงโดยเฉพาะ ไม่ใช่สิ่งที่ไม่ถูกต้อง