English Meaning
- to make; to produce
- to write; to compose
- to do; to engage in; to hold (a party etcetera)
- (of a person) to be (an intermediary, a good student etcetera); to become (husband and wife, friends etcetera)
- (of a thing) to serve as; to be used for
- to assume (an air or manner)
ความหมาย
- ทำ; ผลิต
- การเขียน; การเรียบเรียง
- ทำ; มีส่วนร่วม; จัด (งานปาร์ตี้ ฯลฯ)
- (ของบุคคล) เป็น (คนกลาง นักเรียนดี ฯลฯ); กลายเป็น (สามีภรรยา เพื่อน ฯลฯ)
- (ของสิ่งหนึ่ง) ใช้เป็น; ใช้สำหรับ
- สันนิษฐาน (ท่าทางหรือท่าทาง)
📚 Example Sentences
他做饭。
Tā zuò fàn.
He cooks.
我每天晚上做作业。
Wǒ měitiān wǎnshàng zuò zuòyè.
I do my homework every evening.
她将来想做一名医生。
Tā jiānglái xiǎng zuò yī míng yīshēng.
She wants to be a doctor in the future.
📚 ตัวอย่างประโยค
他做饭。
Tā zuò fàn.
เขาทำอาหาร
做这个。
Zuò zhège.
ทำเช่นนี้.
我每天晚上做作业。
Wǒ měitiān wǎnshàng zuò zuòyè.
ฉันทำการบ้านทุกเย็น
她将来想做一名医生。
Tā jiānglái xiǎng zuò yī míng yīshēng.
เธออยากเป็นหมอในอนาคต
💡 Memory Tip
Think of 做 as 'to do'—it includes the radical 亻(person) and 故 (reason), suggesting a person has a reason to act or make something. Associate it with everyday tasks like 'doing homework' (做作业) to remember its practical use.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 做 ว่าแปลว่า 'ทำ' — ประกอบด้วย部首 亻(คน) และ 故 (เหตุผล) ชี้แนะว่าคนมีเหตุผลที่จะกระทำหรือสร้างบางสิ่ง เชื่อมโยงกับงานประจำวัน เช่น 'ทำการบ้าน' (做作业) เพื่อจดจำการใช้ในทางปฏิบัติ
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. Common in everyday situations like work (做事, zuò shì - to work), cooking (做菜, zuò cài - to cook), or general activities (做作业, zuò zuòyè - to do homework). It is neutral and broadly applicable.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน พบบ่อยในสถานการณ์ประจำวัน เช่น การทำงาน (做事, zuò shì - ทำงาน), การทำอาหาร (做菜, zuò cài - ทำอาหาร), หรือกิจกรรมทั่วไป (做作业, zuò zuòyè - ทำการบ้าน) เป็นคำกลางและสามารถประยุกต์ใช้ได้กว้างขวาง
📖 Grammar Points
Often used as a transitive verb with an object (e.g., 做菜, zuò cài - to cook dishes). Can form verb-complement structures like 做得好 (zuò de hǎo - to do well) or 做不完 (zuò bù wán - cannot finish doing). Also appears in serial verb constructions (e.g., 我去做饭, wǒ qù zuò fàn - I go cook).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นกริยาสกรรมที่มีกรรม (เช่น 做菜, zuò cài - ทำอาหาร) สามารถสร้างโครงสร้างกริยา-ส่วนเติมเต็ม เช่น 做得好 (zuò de hǎo - ทำได้ดี) หรือ 做不完 (zuò bù wán - ทำไม่เสร็จ) ยังปรากฏในโครงสร้างกริยาต่อเนื่อง (เช่น 我去做饭, wǒ qù zuò fàn - ฉันไปทำอาหาร)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 做 emphasizes practicality and action, reflecting values of diligence and productivity. It is commonly used in phrases about social relationships, like 做人 (zuò rén - to conduct oneself), highlighting the importance of personal behavior.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 做 เน้นความปฏิบัติจริงและการกระทำ สะท้อนค่านิยมเรื่องความขยันและผลิตภาพ มักใช้ในวลีเกี่ยวกับความสัมพันธ์ทางสังคม เช่น 做人 (zuò rén - การประพฤติตน) ซึ่งเน้นย้ำความสำคัญของพฤติกรรมส่วนบุคคล
🔄 Similar Words
Compared to 作 (zuò), which is more abstract or literary (e.g., 作为, zuòwéi - as), 做 is more concrete and everyday. Compared to 干 (gàn), which is informal and often implies 'to do work,' 做 is more neutral and versatile.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 作 (zuò) ซึ่งเป็นคำเชิงนามธรรมหรือทางการมากกว่า (เช่น 作为, zuòwéi - ในฐานะ) 做 เป็นคำที่จับต้องได้และใช้ในชีวิตประจำวันมากกว่า เมื่อเทียบกับ 干 (gàn) ซึ่งเป็นคำไม่ทางการและมักหมายถึง 'ทำงาน' 做 เป็นคำกลางและหลากหลายกว่า