冷却
Traditional: 冷卻
lěng què HSK 6
📚 Example Sentences
让咖啡冷却一下再喝。
Ràng kāfēi lěngquè yīxià zài hē.
Let the coffee cool down a bit before drinking.
发动机需要冷却系统。
Fādòngjī xūyào lěngquè xìtǒng.
The engine needs a cooling system.
他们的热情逐渐冷却了。
Tāmen de rèqíng zhújiàn lěngquè le.
Their enthusiasm gradually cooled down.
牛奶需要冷却。
Niúnǎi xūyào lěngquè.
Milk needs to cool down.
金属正在冷却。
Jīnshǔ zhèngzài lěngquè.
The metal is cooling.
📚 ตัวอย่างประโยค
让咖啡冷却一下再喝。
Ràng kāfēi lěngquè yīxià zài hē.
ปล่อยให้กาแฟเย็นลงเล็กน้อยก่อนดื่ม
发动机需要冷却系统。
Fādòngjī xūyào lěngquè xìtǒng.
เครื่องยนต์ต้องการระบบระบายความร้อน
他们的热情逐渐冷却了。
Tāmen de rèqíng zhújiàn lěngquè le.
ความกระตือรือร้นของพวกเขาค่อยๆเย็นลง
牛奶需要冷却。
Niúnǎi xūyào lěngquè.
นมต้องเย็นลง
金属正在冷却。
Jīnshǔ zhèngzài lěngquè.
โลหะกำลังเย็นตัวลง
💡 Memory Tip
Break the word into parts: 冷 (lěng) means 'cold,' and 却 (què) can imply 'but' or a turning point—think of it as 'turning cold.' Imagine hot food 'cooling off' after you say 'but wait, let it cool!' to remember the process.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกคำออกเป็นส่วนๆ: 冷 (lěng) หมายถึง 'เย็น' และ 却 (què) สามารถสื่อถึง 'แต่' หรือจุดเปลี่ยน—คิดว่ามันคือ 'การเปลี่ยนเป็นเย็น' นึกภาพอาหารร้อนๆ 'เย็นลง' หลังจากที่คุณพูดว่า 'แต่เดี๋ยว ให้มันเย็นก่อน!' เพื่อจดจำกระบวนการนี้
📝 Usage Notes
This word is neutral in tone and can be used in both formal and informal contexts, as well as in spoken and written Chinese. It is commonly used in technical, scientific, or everyday situations, such as in cooking (e.g., cooling food), engineering (e.g., cooling systems), or describing emotions metaphorically (e.g., cooling enthusiasm).
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีน้ำเสียงเป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ รวมทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักใช้ในสถานการณ์ทางเทคนิค วิทยาศาสตร์ หรือชีวิตประจำวัน เช่น ในการทำอาหาร (เช่น การทำให้อาหารเย็นลง) วิศวกรรม (เช่น ระบบระบายความร้อน) หรือการอธิบายอารมณ์เชิงอุปมา (เช่น ความกระตือรือร้นที่เย็นลง)
📖 Grammar Points
冷却 can be used as a transitive verb (e.g., 冷却引擎 - cool the engine) or intransitively (e.g., 引擎冷却了 - the engine cooled down). It often appears with complements like 下来 (冷却下来 - to cool down) or in serial verb constructions (e.g., 放在冰箱里冷却 - place in the fridge to cool).
📖 จุดไวยากรณ์
冷却 สามารถใช้เป็นคำกริยาสกรรม (เช่น 冷却引擎 - ทำให้เครื่องยนต์เย็นลง) หรืออกรรม (เช่น 引擎冷却了 - เครื่องยนต์เย็นลงแล้ว) มักปรากฏร่วมกับส่วนเติมเต็มเช่น 下来 (冷却下来 - เย็นลง) หรือในโครงสร้างกริยาต่อเนื่อง (เช่น 放在冰箱里冷却 - วางในตู้เย็นเพื่อให้เย็นลง)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 冷却 is sometimes used metaphorically in contexts like relationships or emotions, implying a calming or distancing effect, similar to English 'cool off.' For example, 让情绪冷却 means 'let emotions cool down.'
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 冷却 บางครั้งใช้ในเชิงอุปมาในบริบทเช่น ความสัมพันธ์หรืออารมณ์ หมายถึงผลกระทบที่ทำให้สงบหรือสร้างระยะห่าง คล้ายกับภาษาอังกฤษ 'cool off' ตัวอย่างเช่น 让情绪冷却 หมายถึง 'ปล่อยให้อารมณ์เย็นลง'
🔄 Similar Words
Compared to 凉快 (liángkuai), which means 'cool' as in comfortable weather or feeling cool, 冷却 focuses on the active process of cooling. Unlike 冷冻 (lěngdòng), which means 'to freeze' (implying a solid state), 冷却 only involves temperature reduction without necessarily reaching freezing point.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 凉快 (liángkuai) ซึ่งหมายถึง 'เย็นสบาย' เช่น อากาศเย็นสบายหรือความรู้สึกเย็น 冷却 มุ่งเน้นที่กระบวนการทำให้เย็นลงที่เกิดขึ้นอย่างจริงจัง ไม่เหมือนกับ 冷冻 (lěngdòng) ซึ่งหมายถึง 'การแช่แข็ง' (หมายถึงสถานะของแข็ง) 冷却 เกี่ยวข้องเฉพาะกับการลดอุณหภูมิโดยไม่จำเป็นต้องถึงจุดเยือกแข็ง