勉强
Traditional: 勉強
miǎn qiǎng HSK 6
English Meaning
- to do with difficulty
- to force somebody to do something
- reluctant
- barely enough
ความหมาย
- เกี่ยวข้องกับความยากลำบาก
- การบังคับใครให้ทำบางสิ่งบางอย่าง
- ไม่เต็มใจ
- แทบไม่พอ
📚 Example Sentences
他勉强通过了考试。
Tā miǎnqiǎng tōngguò le kǎoshì.
He barely passed the exam.
我勉强同意了他的建议。
Wǒ miǎnqiǎng tóngyì le tā de jiànyì.
I reluctantly agreed to his suggestion.
她勉强挤出一个微笑。
Tā miǎnqiǎng jǐ chū yīgè wēixiào.
She managed with an effort to force a smile.
他勉强同意了。
Tā miǎnqiǎng tóngyì le.
He reluctantly agreed.
我勉强站起来。
Wǒ miǎnqiǎng zhàn qǐlái.
I managed to stand up with effort.
📚 ตัวอย่างประโยค
他勉强通过了考试。
Tā miǎnqiǎng tōngguò le kǎoshì.
เขาสอบแทบไม่ผ่าน
我勉强同意了他的建议。
Wǒ miǎnqiǎng tóngyì le tā de jiànyì.
ฉันยอมรับข้อเสนอของเขาอย่างไม่เต็มใจ
她勉强挤出一个微笑。
Tā miǎnqiǎng jǐ chū yīgè wēixiào.
เธอพยายามฝืนยิ้มให้ได้
他勉强同意了。
Tā miǎnqiǎng tóngyì le.
เขาตอบตกลงอย่างไม่เต็มใจ
我勉强站起来。
Wǒ miǎnqiǎng zhàn qǐlái.
ฉันยืนหยัดขึ้นมาได้ด้วยความพยายาม
💡 Memory Tip
Think of the '勉' as 'exert' and '强' as 'force'—together they mean to 'exert force' on someone or oneself, but not in a physically violent way; it's more about social or psychological pressure.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง '勉' ว่าแปลว่า 'ออกแรง' และ '强' ว่าแปลว่า 'บังคับ' — เมื่อรวมกันหมายถึงการ 'ออกแรงบังคับ' ใครบางคนหรือตนเอง แต่ไม่ใช่ในทางที่ใช้ความรุนแรงทางกายภาพ; มันเกี่ยวข้องกับแรงกดดันทางสังคมหรือจิตวิทยามากกว่า
📝 Usage Notes
Used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. Common in situations involving persuasion, social pressure, or performing tasks under duress (e.g., accepting an invitation, completing a difficult task).
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบบ่อยในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการชักจูง แรงกดดันทางสังคม หรือการปฏิบัติงานภายใต้การบีบบังคับ (เช่น การรับคำเชิญ การทำงานที่ยากลำบาก)
📖 Grammar Points
Often used as a transitive verb (勉强 + someone). Can also be used as an adverb or adjective to describe something done reluctantly or barely adequately (e.g., 勉强及格 - barely passed).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นคำกริยาสกรรม (勉强 + someone) สามารถใช้เป็นคำกริยาวิเศษณ์หรือคำคุณศัพท์เพื่ออธิบายสิ่งที่ทำอย่างไม่เต็มใจหรือเพียงพอแบบหวุดหวิด (เช่น 勉强及格 - สอบผ่านแบบหวุดหวิด)
🏯 Cultural Notes
Reflects a cultural value of avoiding imposing on others. Saying '别勉强' shows consideration for another's comfort and willingness, which is important in maintaining social harmony.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
สะท้อนค่านิยมทางวัฒนธรรมในการหลีกเลี่ยงการบังคับผู้อื่น การพูดว่า '别勉强' (อย่าบังคับ) แสดงถึงการคำนึงถึงความสบายใจและความเต็มใจของผู้อื่น ซึ่งสำคัญในการรักษาความปรองดองทางสังคม
🔄 Similar Words
强迫 (qiǎngpò) also means 'to force', but is stronger and more direct, often implying coercion. 勉强 focuses more on the internal reluctance or the strained effort, rather than external pressure alone.
🔄 คำที่คล้ายกัน
'qiǎngpò' (强迫) ก็หมายถึง 'การบังคับ' เช่นกัน แต่มีความหมายที่รุนแรงและตรงไปตรงมามากกว่า มักบ่งบอกถึงการบีบบังคับ ส่วน 'miǎnqiǎng' (勉强) มุ่งเน้นไปที่ความไม่เต็มใจภายในหรือความพยายามที่ตึงเครียด มากกว่าที่จะเป็นแรงกดดันจากภายนอกเพียงอย่างเดียว