化妆
Traditional: 化妝
huà zhuāng HSK 6
📚 Example Sentences
她每天化妆需要二十分钟。
Tā měitiān huàzhuāng xūyào èrshí fēnzhōng.
She needs twenty minutes to apply makeup every day.
演员在演出前必须化妆。
Yǎnyuán zài yǎnchū qián bìxū huàzhuāng.
Actors must apply makeup before the performance.
化妆能让人看起来更精神。
Huàzhuāng néng ràng rén kàn qǐlái gèng jīngshén.
Makeup can make people look more energetic.
她每天化妆。
Tā měitiān huàzhuāng.
She puts on makeup every day.
妈妈化妆很快。
Māmā huàzhuāng hěn kuài.
Mom puts on makeup quickly.
📚 ตัวอย่างประโยค
她每天化妆需要二十分钟。
Tā měitiān huàzhuāng xūyào èrshí fēnzhōng.
เธอต้องใช้เวลายี่สิบนาทีในการแต่งหน้าทุกวัน
演员在演出前必须化妆。
Yǎnyuán zài yǎnchū qián bìxū huàzhuāng.
นักแสดงจะต้องแต่งหน้าก่อนการแสดง
化妆能让人看起来更精神。
Huàzhuāng néng ràng rén kàn qǐlái gèng jīngshén.
การแต่งหน้าสามารถทำให้ผู้คนดูมีพลังมากขึ้น
她每天化妆。
Tā měitiān huàzhuāng.
เธอแต่งหน้าทุกวัน
妈妈化妆很快。
Māmā huàzhuāng hěn kuài.
แม่รีบแต่งหน้า
💡 Memory Tip
Break down the characters: 化 (huà) means 'to change' or 'transform,' and 妆 (zhuāng) relates to 'adornment' or 'decoration.' Think of it as 'transforming through adornment'—like turning your face into a decorated canvas with makeup.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักษรจีน: '化 (huà)' หมายถึง 'การเปลี่ยน' หรือ 'การแปลงรูป' และ '妆 (zhuāng)' เกี่ยวข้องกับ 'การประดับประดา' หรือ 'การตกแต่ง' คิดว่ามันคือ 'การเปลี่ยนแปลงผ่านการประดับประดา' เหมือนกับการเปลี่ยนใบหน้าของคุณให้เป็นผืนผ้าใบที่ตกแต่งด้วยเครื่องสำอาง
📝 Usage Notes
This word is neutral in tone and used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. Common contexts include daily routines, beauty tutorials, fashion discussions, or professional settings like theater or photography.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้มีน้ำเสียงเป็นกลางและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน บริบททั่วไปได้แก่ กิจวัตรประจำวัน บทแนะนำความงาม การสนทนาเกี่ยวกับแฟชั่น หรือสถานการณ์ทางวิชาชีพเช่นโรงละครหรือการถ่ายภาพ
📖 Grammar Points
化妆 can be used as a verb-object structure where 化 means 'to apply' and 妆 means 'makeup.' It can be modified with adverbs, e.g., 经常化妆 (often wear makeup), or used in serial verb constructions like 化妆出门 (put on makeup and go out).
📖 จุดไวยากรณ์
'化妆' สามารถใช้เป็นโครงสร้างกริยา-กรรม โดยที่ '化' หมายถึง 'การทา' หรือ 'การทำให้' และ '妆' หมายถึง 'เครื่องสำอาง' หรือ 'การแต่งหน้า' สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์ เช่น '经常化妆' (แต่งหน้าบ่อย) หรือใช้ในโครงสร้างกริยาต่อเนื่อง เช่น '化妆出门' (แต่งหน้าแล้วออกไปข้างนอก)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture,化妆 is common in daily life and professional settings, but attitudes vary; some view it as essential for social presentation, while others prefer natural looks. It's also significant in traditional arts like Peking opera, where makeup (脸谱, liǎnpǔ) has symbolic meanings.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน '化妆' เป็นเรื่องปกติในชีวิตประจำวันและสถานการณ์ทางวิชาชีพ แต่ทัศนคติแตกต่างกันไป บางคนมองว่าเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการนำเสนอตัวตนในสังคม ในขณะที่บางคนชอบลุคธรรมชาติ นอกจากนี้ยังมีความสำคัญในศิลปะดั้งเดิมเช่นงิ้วปักกิ่ง ซึ่งการแต่งหน้า (脸谱, liǎnpǔ) มีความหมายเชิงสัญลักษณ์
🔄 Similar Words
化妆 is often compared to 打扮 (dǎbàn, to dress up/decorate), which is broader and includes clothing and accessories, not just makeup. Another similar word is 美容 (měiróng, beauty treatment), which focuses on skincare or procedures rather than daily makeup application.
🔄 คำที่คล้ายกัน
'化妆' มักถูกนำไปเปรียบเทียบกับ '打扮 (dǎbàn)' ซึ่งมีความหมายกว้างกว่าและรวมถึงเสื้อผ้าและเครื่องประดับ ไม่ใช่แค่การแต่งหน้าเท่านั้น อีกคำที่คล้ายกันคือ '美容 (měiróng)' ซึ่งเน้นไปที่การดูแลผิวหรือขั้นตอนการบำรุงมากกว่าการแต่งหน้าประจำวัน