English Meaning
- to receive (praise, an education, punishment etcetera)
- to be ...ed (praised, educated, punished etcetera)
ความหมาย
- เพื่อรับ (คำชมเชย การศึกษา การลงโทษ ฯลฯ)
- ถูก...ยกย่อง (ได้รับคำชมเชย ได้รับการอบรม ได้รับการลงโทษ เป็นต้น)
📚 Example Sentences
他受到表扬。
Tā shòudào biǎoyáng.
He received praise.
我受到帮助。
Wǒ shòudào bāngzhù.
I received help.
她受到欢迎。
Tā shòudào huānyíng.
She received a welcome.
他受到表扬。
Tā shòudào biǎoyáng.
He received praise.
我受到邀请。
Wǒ shòudào yāoqǐng.
I received an invitation.
📚 ตัวอย่างประโยค
他受到表扬。
Tā shòudào biǎoyáng.
เขาได้รับคำชมเชย
我受到帮助。
Wǒ shòudào bāngzhù.
ฉันได้รับความช่วยเหลือ
她受到欢迎。
Tā shòudào huānyíng.
เธอได้รับการต้อนรับ
他受到表扬。
Tā shòudào biǎoyáng.
เขาได้รับคำชมเชย
我受到邀请。
Wǒ shòudào yāoqǐng.
ฉันได้รับคำเชิญ
💡 Memory Tip
Think of 受 (shòu) as 'receive' and 到 (dào) as 'arrive'—something abstract 'arrives for you to receive.' Remember it for non-material things: you can't 受到 a book, but you can 受到 praise for reading the book.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 受 (shòu) ว่าแปลว่า 'รับ' และ 到 (dào) ว่าแปลว่า 'มาถึง' — สิ่งที่เป็นนามธรรม 'มาถึงให้คุณได้รับ' จำไว้ว่าใช้สำหรับสิ่งที่ไม่ใช่วัตถุ: คุณ 受到 หนังสือไม่ได้ แต่คุณ 受到 คำชมสำหรับการอ่านหนังสือได้
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, common in written and spoken Chinese. It often appears in descriptions of experiences like receiving help, praise, criticism, education, influence, or treatment. It's more formal than simple 得 (dé) or 得到 (dédào) for abstract concepts.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบได้บ่อยทั้งในภาษาเขียนและภาษาพูด มักปรากฏในคำบรรยายประสบการณ์ เช่น การได้รับความช่วยเหลือ คำชม คำวิจารณ์ การศึกษา อิทธิพล หรือการปฏิบัติ เป็นทางการมากกว่าการใช้ 得 (dé) หรือ 得到 (dédào) สำหรับแนวคิดเชิงนามธรรม
📖 Grammar Points
Typically used in the pattern: Subject + 受到 + Noun (abstract thing). Often followed by abstract nouns, not verbs. Can be used in passive constructions naturally since it implies receiving from an external source. Example: 他受到了大家的尊重 (He received everyone's respect).
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้ในรูปแบบ: ประธาน + 受到 + คำนาม (สิ่งที่เป็นนามธรรม) มักตามด้วยคำนามที่เป็นนามธรรม ไม่ใช่คำกริยา สามารถใช้ในโครงสร้างประโยคแบบถูกกระทำ (passive) ได้โดยธรรมชาติ เนื่องจากมันบ่งบอกถึงการได้รับจากแหล่งภายนอก ตัวอย่าง: 他受到了大家的尊重 (เขาได้รับความเคารพจากทุกคน)
🏯 Cultural Notes
In Chinese communication, saying someone 受到表扬 (received praise) often implies the praise came from a respected authority or group, adding social weight. It's commonly used in educational and workplace contexts to describe formal recognition or feedback.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในการสื่อสารภาษาจีน การบอกว่ามีคน 受到表扬 (ได้รับคำชม) มักบ่งบอกว่าคำชมนั้นมาจากผู้มีอำนาจหรือกลุ่มที่ได้รับความเคารพ ซึ่งเพิ่มน้ำหนักทางสังคม มักใช้ในบริบททางการศึกษาและที่ทำงานเพื่ออธิบายการได้รับการยอมรับหรือข้อเสนอแนะอย่างเป็นทางการ
🔄 Similar Words
Compared to 得到 (dédào) which can receive both material and abstract things, 受到 specifically receives abstract experiences (praise, criticism). Compared to 接受 (jiēshòu) which means 'to accept' actively, 受到 is more passive—you 'receive' whether you want to or not.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 得到 (dédào) ที่สามารถรับได้ทั้งสิ่งที่เป็นวัตถุและนามธรรม, 受到 จะรับเฉพาะประสบการณ์เชิงนามธรรม (คำชม คำวิจารณ์) เมื่อเทียบกับ 接受 (jiēshòu) ที่หมายถึง 'ยอมรับ' อย่างตั้งใจ (active), 受到 เป็นแบบรับ (passive) มากกว่า — คุณ 'ได้รับ' ไม่ว่าคุณจะต้องการหรือไม่ก็ตาม