English Meaning
- to sympathize with
- sympathy
ความหมาย
- เพื่อแสดงความเห็นอกเห็นใจ
- ความเห็นอกเห็นใจ
📚 Example Sentences
我很同情他。
Wǒ hěn tóngqíng tā.
I sympathize with him a lot.
她同情那个孩子。
Tā tóngqíng nàge háizi.
She pities that child.
我们同情他的困难。
Wǒmen tóngqíng tā de kùnnán.
We sympathize with his difficulties.
我同情他。
Wǒ tóngqíng tā.
I sympathize with him.
她同情动物。
Tā tóngqíng dòngwù.
She pities animals.
📚 ตัวอย่างประโยค
我很同情他。
Wǒ hěn tóngqíng tā.
ฉันเห็นใจเขามาก
她同情那个孩子。
Tā tóngqíng nàge háizi.
เธอสงสารเด็กคนนั้น
我们同情他的困难。
Wǒmen tóngqíng tā de kùnnán.
เราเห็นใจกับความยากลำบากของเขา
我同情他。
Wǒ tóngqíng tā.
ฉันเห็นใจเขา
她同情动物。
Tā tóngqíng dòngwù.
เธอสงสารสัตว์
💡 Memory Tip
Break down the characters: 同 (tóng) means 'same' or 'together', and 情 (qíng) means 'feeling' or 'emotion'. So, 同情 literally means 'same feeling' – you are sharing the same feeling as someone who is suffering, which is the essence of sympathy.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักขระ: 同 (tóng) หมายถึง 'เหมือนกัน' หรือ 'ร่วมกัน' และ 情 (qíng) หมายถึง 'ความรู้สึก' หรือ 'อารมณ์' ดังนั้น 同情 ตามตัวอักษรหมายถึง 'ความรู้สึกเดียวกัน' – คุณกำลังแบ่งปันความรู้สึกเดียวกันกับใครบางคนที่กำลังทุกข์ทรมาน ซึ่งเป็นแก่นแท้ของความเห็นอกเห็นใจ
📝 Usage Notes
This word is neutral in register and can be used in both formal and informal contexts, in spoken and written Chinese. It is commonly used when discussing personal hardships, social issues, or unfortunate events. It often describes a reaction to someone's illness, loss, poverty, or other adversity.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นกลางในระดับภาษาและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักใช้เมื่อพูดถึงความยากลำบากส่วนตัว ปัญหาสังคม หรือเหตุการณ์โชคร้าย มักใช้อธิบายปฏิกิริยาต่อการเจ็บป่วย การสูญเสีย ความยากจน หรือความทุกข์ยากอื่นๆ ของใครบางคน
📖 Grammar Points
Often used as a transitive verb: 同情 + [someone]. It can be modified by adverbs like 很, 非常, 十分. It can also be used in the structure '对...表示同情' (to express sympathy towards...).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นคำกริยาสกรรม: 同情 + [บุคคล] สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 很, 非常, 十分 นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในโครงสร้าง '对...表示同情' (แสดงความเห็นอกเห็นใจต่อ...) ได้
🏯 Cultural Notes
Expressing 同情 is a valued social behavior, showing concern and humanity. However, overemphasizing pity can sometimes be seen as embarrassing for the recipient, as it highlights their misfortune. The concept is closely tied to the Confucian value of 'ren' (仁) or benevolence.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
การแสดง 同情 เป็นพฤติกรรมทางสังคมที่มีค่า แสดงถึงความห่วงใยและความเป็นมนุษย์ อย่างไรก็ตาม การเน้นย้ำถึงความสงสารมากเกินไปบางครั้งอาจถูกมองว่าทำให้ผู้รับอับอาย เพราะมันเน้นย้ำถึงความโชคร้ายของพวกเขา แนวคิดนี้เชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกับคุณค่าของขงจื๊อเรื่อง 'เหริน' (仁) หรือความเมตตากรุณา
🔄 Similar Words
怜悯 (liánmǐn) also means 'pity' but can carry a stronger connotation of feeling sorry for someone from a position of perceived superiority. 可怜 (kělián) is often an adjective meaning 'pitiful' or can be a verb 'to pity', but it sometimes implies looking down on someone. 同情 is more about empathetic understanding on a more equal level.
🔄 คำที่คล้ายกัน
怜悯 (liánmǐn) ก็หมายถึง 'ความสงสาร' เช่นกัน แต่สามารถให้ความรู้สึกที่แข็งแรงกว่าของการรู้สึกสงสารใครบางคนจากตำแหน่งที่ถูกมองว่าดีกว่า 可怜 (kělián) มักเป็นคำคุณศัพท์หมายถึง 'น่าสงสาร' หรืออาจเป็นคำกริยา 'สงสาร' แต่บางครั้งก็หมายถึงการมองลงมาบนใครบางคน 同情 เป็นเรื่องเกี่ยวกับความเข้าใจอย่างเห็นอกเห็นใจในระดับที่เท่าเทียมกันมากกว่า