English Meaning
- to talk big
- to shoot off one's mouth
- to chat (dialect)
ความหมาย
- พูดจาใหญ่โต
- ยิงปากตัวเอง
- การสนทนา (ภาษาถิ่น)
📚 Example Sentences
他总爱吹牛,说自己很厉害。
Tā zǒng ài chuīniú, shuō zìjǐ hěn lìhài.
He always likes to boast, saying he is very capable.
别听他吹牛,事实不是那样。
Bié tīng tā chuīniú, shìshí bùshì nàyàng.
Don't listen to his bragging; the facts are not like that.
他吹牛说能一天完成工作。
Tā chuīniú shuō néng yī tiān wánchéng gōngzuò.
He boasted that he could finish the work in one day.
他爱吹牛。
Tā ài chuīniú.
He loves to boast.
别吹牛了!
Bié chuīniú le!
Stop bragging!
📚 ตัวอย่างประโยค
他总爱吹牛,说自己很厉害。
Tā zǒng ài chuīniú, shuō zìjǐ hěn lìhài.
เขามักจะชอบอวดอ้างว่าเขามีความสามารถมาก
别听他吹牛,事实不是那样。
Bié tīng tā chuīniú, shìshí bùshì nàyàng.
อย่าฟังคำโอ้อวดของเขา ข้อเท็จจริงไม่เป็นเช่นนั้น
他吹牛说能一天完成工作。
Tā chuīniú shuō néng yī tiān wánchéng gōngzuò.
เขาอวดว่าสามารถทำงานให้เสร็จได้ภายในวันเดียว
他爱吹牛。
Tā ài chuīniú.
เขาชอบที่จะอวด
别吹牛了!
Bié chuīniú le!
หยุดคุยโว!
💡 Memory Tip
Imagine someone trying to inflate a cow like a balloon—it's an impossible, exaggerated act, just like bragging about something unrealistic.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกภาพใครสักคนพยายามเป่าวัวให้พองเหมือนลูกโป่ง - มันเป็นสิ่งที่ทำไม่ได้ เป็นการกระทำที่เกินจริง เหมือนกับการคุยโวเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่สมจริง
📝 Usage Notes
This is an informal, colloquial term used primarily in spoken Chinese and casual writing. It is common in everyday conversations among friends or when discussing someone's exaggerated statements humorously or critically.
📝 หมายเหตุการใช้
นี่เป็นคำศัพท์ที่ไม่เป็นทางการ ใช้ในภาษาพูดและงานเขียนแบบสบายๆ เป็นที่ใช้บ่อยในบทสนทนาประจำวันระหว่างเพื่อนหรือเมื่อพูดถึงคำพูดที่เกินจริงของใครบางคนในเชิงขำขันหรือวิจารณ์
📖 Grammar Points
Often used as a predicate verb, e.g., 他在吹牛 (He is bragging). Can be modified with adverbs like 经常 (often) or 别 (don't). Also appears in fixed phrases like 吹牛不打草稿 (to brag without preparation).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นกริยาพิเศษ (predicate verb) เช่น 他在吹牛 (เขากำลังคุยโว) สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์เช่น 经常 (บ่อยๆ) หรือ 别 (อย่า) ยังปรากฏในวลีตายตัวเช่น 吹牛不打草稿 (คุยโวโดยไม่เตรียมตัว)
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, 吹牛 carries a lighthearted, sometimes teasing connotation, but excessive boasting is generally frowned upon as insincere. It reflects a social preference for modesty and humility.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน 吹牛 มีความหมายในแง่ขำขัน บางครั้งก็เป็นการล้อเล่น แต่การโอ้อวดมากเกินไปมักไม่เป็นที่พอใจเพราะดูไม่จริงใจ สิ่งนี้สะท้อนถึงความนิยมทางสังคมต่อความถ่อมตัวและความอ่อนน้อม
🔄 Similar Words
Similar to 夸口 (kuākǒu, to brag, slightly more formal) and 炫耀 (xuànyào, to show off, often with actions). 吹牛 emphasizes verbal exaggeration and is more informal and humorous in tone.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับ 夸口 (kuākǒu, คุยโว, ค่อนข้างเป็นทางการกว่าเล็กน้อย) และ 炫耀 (xuànyào, อวด, มักแสดงผ่านการกระทำ) 吹牛 เน้นที่การพูดเกินจริงด้วยวาจา และมีโทนที่สบายๆ และขำขันมากกว่า