English Meaning
- sentence-final particle that conveys informality, warmth, friendliness or intimacy
- may also indicate that one is stating a fact that the other person is not aware of
ความหมาย
- อนุภาคท้ายประโยคที่แสดงถึงความไม่เป็นทางการ ความอบอุ่น ความเป็นมิตร หรือความสนิทสนม
- อาจบ่งบอกได้ว่าอีกฝ่ายหนึ่งกำลังบอกข้อเท็จจริงที่อีกฝ่ายไม่ได้รับรู้
📚 Example Sentences
哦,我明白了你的意思。
Ò, wǒ míngbái le nǐ de yìsi.
Oh, I understand what you mean.
哦,原来是这样啊!
Ò, yuánlái shì zhèyàng a!
Oh, so that's how it is!
哦,我差点忘了这件事。
Ò, wǒ chàdiǎn wàng le zhè jiàn shì.
Oh, I almost forgot about this matter.
哦,我懂了。
Ò, wǒ dǒng le.
Oh, I understand.
哦,好的。
Ò, hǎo de.
Oh, okay.
📚 ตัวอย่างประโยค
哦,我明白了你的意思。
Ò, wǒ míngbái le nǐ de yìsi.
โอ้ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง
哦,原来是这样啊!
Ò, yuánlái shì zhèyàng a!
อ๋อ มันเป็นอย่างนั้นนี่เอง!
哦,我差点忘了这件事。
Ò, wǒ chàdiǎn wàng le zhè jiàn shì.
อ้อ เกือบลืมเรื่องนี้ไปเลย
哦,我懂了。
Ò, wǒ dǒng le.
โอ้ฉันเข้าใจแล้ว
💡 Memory Tip
Think of the sound 'ó' as the Chinese equivalent of the English 'Oh?' when you hear something surprising. Imagine someone raising their eyebrows slightly and saying 'ó' when they learn unexpected information.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึงเสียง 'ó' ในฐานะเสียงที่เทียบเท่ากับภาษาอังกฤษ 'Oh?' เมื่อคุณได้ยินสิ่งที่น่าประหลาดใจ จินตนาการว่ามีคนเลิกคิ้วเล็กน้อยและพูด 'ó' เมื่อพวกเขาเรียนรู้ข้อมูลที่ไม่คาดคิด
📝 Usage Notes
This word is primarily used in informal, spoken Chinese. It's very common in casual conversations when responding to someone's statement. It's rarely used in formal writing or speeches. Typical contexts include reacting to news, confirming understanding, or expressing light skepticism.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้หลักในการพูดภาษาจีนแบบไม่เป็นทางการ พบได้บ่อยในการสนทนาธรรมดาเมื่อตอบกลับคำพูดของใครสักคน ไม่ค่อยใช้ในการเขียนหรือการพูดที่เป็นทางการ บริบททั่วไปรวมถึงการตอบสนองต่อข่าว การยืนยันความเข้าใจ หรือการแสดงความสงสัยเล็กน้อย
📖 Grammar Points
Used independently at the beginning of sentences or as a standalone response. Often followed by a comma when written. Typically appears in reactionary statements rather than initiating conversations.
📖 จุดไวยากรณ์
ใช้อย่างอิสระที่ต้นประโยคหรือเป็นคำตอบเดี่ยว มักตามด้วยเครื่องหมายจุลภาคเมื่อเขียน โดยทั่วไปจะปรากฏในประโยคที่แสดงปฏิกิริยาตอบสนองมากกว่าที่จะเริ่มบทสนทนา
🏯 Cultural Notes
The tone and context matter significantly - depending on delivery, 哦 can sound genuinely interested or somewhat dismissive. In digital communication, a single '哦' might seem curt or uninterested unless accompanied by other words.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
น้ำเสียงและบริบทมีความสำคัญมาก - ขึ้นอยู่กับการนำเสนอ 哦 อาจฟังดูสนใจจริงจังหรือดูเหมือนไม่ใส่ใจบ้าง ในการสื่อสารดิจิทัล '哦' คำเดียวอาจดูห้วนหรือไม่สนใจ เว้นแต่จะมาพร้อมกับคำอื่นๆ
🔄 Similar Words
Compared to 啊 (à) which expresses stronger surprise or admiration, 哦 (ó) is more subdued and thoughtful. Unlike 嗯 (èn) which simply acknowledges or agrees, 哦 often carries a tone of mild surprise or questioning.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 啊 (à) ที่แสดงความประหลาดใจหรือความชื่นชมที่รุนแรงกว่า 哦 (ó) จะมีความละมุนและครุ่นคิดมากกว่า ไม่เหมือนกับ 嗯 (èn) ที่เพียงแต่รับรู้หรือเห็นด้วย 哦 มักพกพาโทนเสียงแห่งความประหลาดใจเล็กน้อยหรือการตั้งคำถาม