喂
Traditional: 餵
wèi HSK 1
📚 Example Sentences
喂,你好。
Wèi, nǐ hǎo.
Hello, how are you?
喂,是我。
Wèi, shì wǒ.
Hello, it's me.
喂,你在吗?
Wèi, nǐ zài ma?
Hello, are you there?
喂,你能帮我一下吗?
Wèi, nǐ néng bāng wǒ yīxià ma?
Hey, can you help me with this?
喂,家里有人吗?
Wèi, jiālǐ yǒu rén ma?
Hello, is anyone home?
📚 ตัวอย่างประโยค
喂,你好。
Wèi, nǐ hǎo.
สวัสดี สบายดีไหม?
喂,是我。
Wèi, shì wǒ.
สวัสดี ฉันเอง.
喂,你在吗?
Wèi, nǐ zài ma?
สวัสดี อยู่ไหม?
喂,你能帮我一下吗?
Wèi, nǐ néng bāng wǒ yīxià ma?
เฮ้ คุณช่วยฉันเรื่องนี้ได้ไหม?
喂,家里有人吗?
Wèi, jiālǐ yǒu rén ma?
สวัสดี มีใครอยู่บ้านมั้ย?
💡 Memory Tip
Think of 喂 as the 'wave' of sound—it's like waving your voice to get attention. For the phone pronunciation 'wéi', imagine saying 'way' to find your way into a conversation. The character looks like a mouth (口) next to a person (韦), hinting at calling out to someone.
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 喂 ว่าเป็น 'คลื่น' ของเสียง—มันเหมือนกับการโบกมือด้วยเสียงเพื่อเรียกร้องความสนใจ สำหรับการออกเสียงทางโทรศัพท์ 'wéi' จินตนาการว่าพูด 'way' เพื่อหาทางเข้าสู่บทสนทนา ตัวอักษรดูเหมือนปาก (口) ข้างๆ คน (韦) บอกใบ้ถึงการเรียกใครสักคน
📝 Usage Notes
This word is informal and almost exclusively used in spoken Chinese. It is common in casual conversations to call out to someone (e.g., '喂,等一下!' meaning 'Hey, wait!') and is the standard way to answer a phone call in Chinese-speaking regions. Avoid using it in formal writing or polite situations where more specific greetings are preferred.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้เกือบเฉพาะในภาษาพูดจีนเท่านั้น เป็นเรื่องปกติในการสนทนาธรรมดาเพื่อเรียกใครสักคน (เช่น '喂,等一下!' แปลว่า 'เฮ้ รอเดี๋ยว!') และเป็นวิธีมาตรฐานในการรับสายโทรศัพท์ในภูมิภาคที่ใช้ภาษาจีน ควรหลีกเลี่ยงการใช้ในงานเขียนที่เป็นทางการหรือสถานการณ์ที่สุภาพซึ่งควรใช้คำทักทายที่เฉพาะเจาะจงมากกว่า
📖 Grammar Points
As an interjection, 喂 typically stands alone at the beginning of a sentence to initiate speech. In phone conversations, it can be followed by questions or statements, e.g., '喂,你是谁?' (Hello, who is this?). No complex grammar structures are involved.
📖 จุดไวยากรณ์
ในฐานะคำอุทาน 喂 มักอยู่โดดๆ ที่ต้นประโยคเพื่อเริ่มการพูด ในบทสนทนาทางโทรศัพท์ สามารถตามด้วยคำถามหรือข้อความ เช่น '喂,你是谁?' (หวัดดี คุณคือใคร?) ไม่มีโครงสร้างไวยากรณ์ที่ซับซ้อนเกี่ยวข้อง
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, answering the phone with '喂' (wéi) is the norm and considered polite enough for casual calls. However, in very formal or business settings, people might add '你好' after '喂' for extra politeness. It's also used to check if someone is listening, especially in noisy environments.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การรับสายโทรศัพท์ด้วย '喂' (wéi) เป็นเรื่องปกติและถือว่าสุภาพเพียงพอสำหรับการโทรแบบไม่เป็นทางการ อย่างไรก็ตาม ในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากหรือทางธุรกิจ ผู้คนอาจเพิ่ม '你好' หลัง '喂' เพื่อความสุภาพเพิ่มเติม นอกจากนี้ยังใช้เพื่อตรวจสอบว่ามีใครกำลังฟังอยู่หรือไม่ โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมที่มีเสียงดัง
🔄 Similar Words
Similar words include 你好 (nǐ hǎo, a formal greeting meaning 'hello') and 嘿 (hēi, a casual 'hey'). 喂 differs as it is more abrupt and often used to grab attention or answer calls, whereas 你好 is polite and general, and 嘿 is casual but less common in phone contexts.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำที่คล้ายกันรวมถึง 你好 (nǐ hǎo, คำทักทายอย่างเป็นทางการหมายถึง 'สวัสดี') และ 嘿 (hēi, 'เฮ้' แบบไม่เป็นทางการ) 喂 แตกต่างเพราะฟังดูห้วนกว่าและมักใช้เพื่อดึงความสนใจหรือรับสายโทรศัพท์ ในขณะที่ 你好 เป็นคำสุภาพและทั่วไป และ 嘿 เป็นคำไม่เป็นทางการแต่ไม่ค่อยใช้ในบริบทการโทรศัพท์