系
Traditional: 繫
xì HSK 5
English Meaning
- to connect
- to arrest
- to worry
ความหมาย
- เพื่อเชื่อมต่อ
- การจับกุม
- กังวล
📚 Example Sentences
请系好安全带。
Qǐng xì hǎo ānquándài.
Please fasten your seatbelt.
他系了一条红领带。
Tā xìle yī tiáo hóng lǐngdài.
He tied a red tie.
绳子系在树上。
Shéngzi xì zài shù shàng.
The rope is tied to the tree.
请系好安全带。
Qǐng xì hǎo ānquándài.
Please fasten your seatbelt.
他系着领带。
Tā xì zhe lǐngdài.
He is wearing a tie.
📚 ตัวอย่างประโยค
请系好安全带。
Qǐng xì hǎo ānquándài.
กรุณารัดเข็มขัดนิรภัย
他系了一条红领带。
Tā xìle yī tiáo hóng lǐngdài.
เขาผูกเน็คไทสีแดง
绳子系在树上。
Shéngzi xì zài shù shàng.
เชือกผูกอยู่กับต้นไม้
请系好安全带。
Qǐng xì hǎo ānquándài.
กรุณารัดเข็มขัดนิรภัย
他系着领带。
Tā xì zhe lǐngdài.
เขากำลังสวมเน็คไท
💡 Memory Tip
Think of the pinyin 'jì' sounding like 'gee' in English, as in 'Gee, I need to fasten my seatbelt!' This links the sound to the action of securing something for safety.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกถึงเสียงพินอิน 'jì' ซึ่งฟังคล้าย 'gee' ในภาษาอังกฤษ เช่นในประโยค 'Gee, I need to fasten my seatbelt!' (ว้าย ฉันต้องรัดเข็มขัดนิรภัย!) ซึ่งเชื่อมโยงเสียงกับการกระทำเพื่อความปลอดภัย
📝 Usage Notes
This pronunciation (jì) is common in spoken and written Mandarin, especially in formal or instructional contexts like safety announcements. It's frequently used in imperative sentences for instructions, such as on airplanes or in vehicles.
📝 หมายเหตุการใช้
การออกเสียงนี้ (jì) เป็นที่ใช้ทั่วไปทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน โดยเฉพาะในบริบทที่เป็นทางการหรือการสั่งสอน เช่น ประกาศด้านความปลอดภัย มักใช้ในประโยคคำสั่งเพื่อการแนะนำ เช่น บนเครื่องบินหรือในยานพาหนะ
📖 Grammar Points
Often used in verb-object structures (e.g., 系安全带) or with resultative complements like 好 (系好) to indicate completion. Common in imperative forms for instructions.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้ในโครงสร้างกริยา-กรรม (เช่น 系安全带) หรือกับส่วนเติมเต็มที่แสดงผลลัพธ์ เช่น 好 (系好) เพื่อบ่งบอกถึงความสมบูรณ์ของการกระทำ เป็นรูปแบบที่พบบ่อยในประโยคคำสั่งสำหรับการแนะนำ
🏯 Cultural Notes
In Chinese safety culture, phrases like '系好安全带' are emphasized in public transport, reflecting broader societal norms around precaution and order. It's a standard part of pre-flight announcements in China.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมความปลอดภัยของจีน วลีเช่น '系好安全带' (รัดเข็มขัดนิรภัยให้แน่น) ถูกเน้นย้ำในการขนส่งสาธารณะ สะท้อนบรรทัดฐานทางสังคมที่กว้างขึ้นเกี่ยวกับการป้องกันและความเป็นระเบียบ เป็นส่วนมาตรฐานของการประกาศก่อนบินในประเทศจีน
🔄 Similar Words
Compared to 绑 (bǎng, 'to tie/bind' often with rope or tightly), 系 (jì) is more general for fastening and can imply a simpler or more routine action, like buckling a belt. 打结 (dǎ jié) means 'to tie a knot,' which is more specific.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 绑 (bǎng, 'การผูก/มัด' มักใช้กับเชือกหรือการผูกแน่น) 系 (jì) มีความหมายกว้างกว่าสำหรับการรัดหรือผูก และอาจสื่อถึงการกระทำที่เรียบง่ายหรือเป็นกิจวัตรมากกว่า เช่น การรัดเข็มขัด ส่วน 打结 (dǎ jié) หมายถึง 'การผูกเงื่อน' ซึ่งมีความเฉพาะเจาะจงมากกว่า