English Meaning
- in advance
- before the event
- beforehand
- prior
ความหมาย
- ล่วงหน้า
- ก่อนเกิดเหตุการณ์
- ล่วงหน้า
- ก่อน
📚 Example Sentences
我们事先准备好了所有材料。
Wǒmen shìxiān zhǔnbèi hǎo le suǒyǒu cáiliào.
We prepared all the materials in advance.
请事先告诉我你的计划。
Qǐng shìxiān gàosu wǒ nǐ de jìhuà.
Please tell me your plan beforehand.
他事先不知道这个消息。
Tā shìxiān bù zhīdào zhège xiāoxi.
He didn't know this news in advance.
我们事先准备。
Wǒmen shìxiān zhǔnbèi.
We prepared in advance.
他事先通知我。
Tā shìxiān tōngzhī wǒ.
He notified me beforehand.
📚 ตัวอย่างประโยค
我们事先准备好了所有材料。
Wǒmen shìxiān zhǔnbèi hǎo le suǒyǒu cáiliào.
เราเตรียมวัสดุทั้งหมดไว้ล่วงหน้า
请事先告诉我你的计划。
Qǐng shìxiān gàosu wǒ nǐ de jìhuà.
กรุณาบอกแผนของคุณล่วงหน้า
他事先不知道这个消息。
Tā shìxiān bù zhīdào zhège xiāoxi.
เขาไม่รู้ข่าวนี้ล่วงหน้า
我们事先准备。
Wǒmen shìxiān zhǔnbèi.
เราเตรียมไว้ล่วงหน้า
他事先通知我。
Tā shìxiān tōngzhī wǒ.
เขาแจ้งให้ฉันทราบล่วงหน้า
💡 Memory Tip
Break it down: 事 means 'matter' or 'event,' and 先 means 'first' or 'before.' So, 事先 literally means 'matter before'—think of handling things before they happen.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: 事 (shì) หมายถึง 'เรื่อง' หรือ 'เหตุการณ์' และ 先 (xiān) หมายถึง 'ก่อน' หรือ 'แรก' ดังนั้น 事先 (shìxiān) แปลตรงตัวว่า 'เรื่องก่อน' — คิดถึงการจัดการสิ่งต่าง ๆ ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น
📝 Usage Notes
It is commonly used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. It often appears in discussions about planning, warnings, or arrangements, such as in work, travel, or social events.
📝 หมายเหตุการใช้
มักใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียนของจีน ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ มักปรากฏในการพูดคุยเกี่ยวกับการวางแผน คำเตือน หรือการจัดเตรียม เช่น ในงาน การเดินทาง หรือกิจกรรมทางสังคม
📖 Grammar Points
事先 is typically used as an adverbial modifier before a verb, e.g., '事先 + Verb' as in '事先准备' (prepare in advance). It can also be used in sentences like '在...事先' to emphasize timing, though it's less common.
📖 จุดไวยากรณ์
事先 (shìxiān) มักใช้เป็นคำขยายกริยาวางหน้าคำกริยา เช่น '事先 + คำกริยา' อย่างใน '事先准备' (เตรียมล่วงหน้า) มันยังสามารถใช้ในประโยคเช่น '在...事先' เพื่อเน้นย้ำเรื่องเวลา แม้ว่าจะพบได้น้อยกว่า
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, emphasizing 事先 reflects values of foresight and responsibility, as it's considered polite and prudent to make arrangements or give notice ahead of time in social and professional settings.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การเน้นย้ำ 事先 (shìxiān) สะท้อนถึงค่านิยมเรื่องการมองการณ์ไกลและความรับผิดชอบ เนื่องจากถือเป็นมารยาทและความรอบคอบที่จะจัดเตรียมหรือแจ้งให้ทราบล่วงหน้าในสถานการณ์ทางสังคมและวิชาชีพ
🔄 Similar Words
Compared to 提前, which also means 'in advance,' 事先 focuses more on the preparatory aspect before an event, while 提前 can imply doing something earlier than scheduled. 事先 is often used as a noun or adverb in phrases, whereas 提前 is more adverbial.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 提前 (tíqián) ซึ่งหมายถึง 'ล่วงหน้า' เช่นกัน 事先 (shìxiān) จะเน้นไปที่ด้านการเตรียมการก่อนเหตุการณ์มากกว่า ในขณะที่ 提前 (tíqián) สามารถหมายถึงการทำบางสิ่งให้เร็วกว่ากำหนด 事先 (shìxiān) มักใช้เป็นคำนามหรือคำวิเศษณ์ในวลี ในขณะที่ 提前 (tíqián) เป็นคำวิเศษณ์มากกว่า