优惠
Traditional: 優惠
yōu huì HSK 5
English Meaning
- privilege
- favorable (terms)
- preferential (treatment)
- discount (price)
ความหมาย
- สิทธิพิเศษ
- เอื้ออำนวย (เงื่อนไข)
- การรักษาแบบพิเศษ
- ส่วนลด (ราคา)
📚 Example Sentences
这家商店有优惠活动。
Zhè jiā shāngdiàn yǒu yōuhuì huódòng.
This store has a discount promotion.
学生可以享受优惠价格。
Xuéshēng kěyǐ xiǎngshòu yōuhuì jiàgé.
Students can enjoy discounted prices.
他们给我优惠券。
Tāmen gěi wǒ yōuhuìquàn.
They gave me a discount coupon.
我们有优惠。
Wǒmen yǒu yōuhuì.
We have a discount.
这个优惠很好。
Zhège yōuhuì hěn hǎo.
This discount is very good.
📚 ตัวอย่างประโยค
这家商店有优惠活动。
Zhè jiā shāngdiàn yǒu yōuhuì huódòng.
ทางร้านมีโปรโมชั่นส่วนลด
学生可以享受优惠价格。
Xuéshēng kěyǐ xiǎngshòu yōuhuì jiàgé.
นักเรียนสามารถเพลิดเพลินกับราคาส่วนลด
他们给我优惠券。
Tāmen gěi wǒ yōuhuìquàn.
พวกเขาให้คูปองส่วนลดแก่ฉัน
我们有优惠。
Wǒmen yǒu yōuhuì.
เรามีส่วนลด.
这个优惠很好。
Zhège yōuhuì hěn hǎo.
ส่วนลดนี้ดีมาก
💡 Memory Tip
Break down the characters: 优 means 'excellent' and 惠 means 'favor' - think of receiving an 'excellent favor' like a discount.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักษร: 优 หมายถึง 'ยอดเยี่ยม' และ 惠 หมายถึง 'ความกรุณา' - นึกถึงการได้รับ 'ความกรุณายอดเยี่ยม' เช่น ส่วนลด
📝 Usage Notes
Used in both formal and informal contexts, common in spoken and written Chinese. Frequently appears in marketing, retail, service industries, and membership promotions.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบได้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในการตลาด การค้าปลีก อุตสาหกรรมบริการ และโปรโมชั่นสมาชิก
📖 Grammar Points
Often used as object of verbs like 享受, 提供, 获得. Can be modified: 很大的优惠, 更多优惠. Also appears in compound nouns: 优惠价 (discount price).
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นกรรมของคำกริยา เช่น 享受 (เพลิดเพลิน), 提供 (ให้), 获得 (ได้รับ) สามารถมีคำขยายได้ เช่น 很大的优惠 (ส่วนลดมาก), 更多优惠 (ส่วนลดเพิ่มเติม) และยังปรากฏในคำประสม เช่น 优惠价 (ราคาพิเศษ)
🏯 Cultural Notes
Deeply embedded in Chinese consumer culture where discounts and promotions are highly valued. Businesses often use 优惠 to attract customers, especially during festivals or through loyalty programs.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ฝังลึกในวัฒนธรรมผู้บริโภคจีนซึ่งให้ความสำคัญกับส่วนลดและโปรโมชั่นเป็นอย่างสูง ธุรกิจมักใช้ '优惠' เพื่อดึงดูดลูกค้า โดยเฉพาะในช่วงเทศกาลหรือผ่านโปรแกรมสะสมแต้ม
🔄 Similar Words
折扣 specifically means 'discount' (percentage/amount off), while 优惠 is broader, encompassing discounts, privileges, and special offers. 好处 means 'benefit' in general, not necessarily commercial.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำว่า '折扣' หมายถึง 'ส่วนลด' (เปอร์เซ็นต์/จำนวนที่ลด) โดยเฉพาะ ในขณะที่ '优惠' มีความหมายกว้างกว่า ครอบคลุมทั้งส่วนลด สิทธิพิเศษ และข้อเสนอพิเศษ ส่วน '好处' หมายถึง 'ประโยชน์' โดยทั่วไป ไม่จำเป็นต้องเป็นเชิงพาณิชย์