📚 Example Sentences
他对新同事很冷淡。
Tā duì xīn tóngshì hěn lěngdàn.
He treats the new colleague very coldly.
她的态度突然变得冷淡。
Tā de tàidu tūrán biàn de lěngdàn.
Her attitude suddenly became cold.
请不要冷淡地对待朋友。
Qǐng bùyào lěngdàn de duìdài péngyǒu.
Please don't treat friends coldly.
他对人很冷淡。
Tā duì rén hěn lěngdàn.
He treats people coldly.
她的态度很冷淡。
Tā de tàidù hěn lěngdàn.
Her attitude is very indifferent.
📚 ตัวอย่างประโยค
他对新同事很冷淡。
Tā duì xīn tóngshì hěn lěngdàn.
He treats the new colleague very coldly.
她的态度突然变得冷淡。
Tā de tàidu tūrán biàn de lěngdàn.
Her attitude suddenly became cold.
请不要冷淡地对待朋友。
Qǐng bùyào lěngdàn de duìdài péngyǒu.
Please don't treat friends coldly.
他对人很冷淡。
Tā duì rén hěn lěngdàn.
He treats people coldly.
她的态度很冷淡。
Tā de tàidù hěn lěngdàn.
Her attitude is very indifferent.
💡 Memory Tip
Break it down: 冷 (lěng) means 'cold,' and 淡 (dàn) means 'bland' or 'light.' Think of someone giving you a 'cold and bland' reaction—completely indifferent and unenthusiastic.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนคำ: 冷 (lěng) แปลว่า 'เย็น' และ 淡 (dàn) แปลว่า 'จืดชืด' หรือ 'อ่อน' นึกภาพคนที่ให้การตอบสนองแบบ 'เย็นและจืดชืด' ต่อคุณ—ไม่แยแสและไร้ความกระตือรือร้นโดยสิ้นเชิง
📝 Usage Notes
Used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. Common in describing interpersonal relationships, attitudes, responses, or atmospheres (e.g., a冷淡的回应 - a cold reply). It often carries a negative connotation of neglect or disinterest.
📝 หมายเหตุการใช้
ใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ พบทั่วไปในการอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ทัศนคติ การตอบสนอง หรือบรรยากาศ (เช่น การตอบรับที่เย็นชา) มักมีนัยยะในแง่ลบของการละเลยหรือไม่สนใจ
📖 Grammar Points
Often used as a predicate (e.g., 他很冷淡) or as an attributive before nouns (e.g., 冷淡的态度). Can be modified by degree adverbs like 非常, 很, 有点.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นภาคแสดง (เช่น เขาเย็นชามาก) หรือเป็นคำขยายหน้าคำนาม (เช่น ทัศนคติที่เย็นชา) สามารถถูกขยายด้วยคำวิเศษณ์บอกระดับ เช่น มาก, เยอะ, นิดหน่อย
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, maintaining harmony and warmth (人情味) in relationships is valued. Describing someone as 冷淡 is a strong criticism, implying they are failing in social expectations of warmth and engagement.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การรักษาความกลมเกลียวและความอบอุ่น (人情味) ในความสัมพันธ์เป็นสิ่งที่มีค่า การอธิบายว่าคนๆ หนึ่ง 'เย็นชา' เป็นการวิจารณ์ที่รุนแรง บ่งบอกว่าพวกเขาล้มเหลวในการตอบสนองความคาดหวังทางสังคมเรื่องความอบอุ่นและการมีส่วนร่วม
🔄 Similar Words
冷漠 (lěngmò) is very close but emphasizes a more profound, heartless indifference, often implying cruelty. 冷淡 focuses more on surface-level coolness or lack of warmth. 冰冷 (bīnglěng) is more literal for physical coldness or extreme emotional coldness.
🔄 คำที่คล้ายกัน
冷漠 (lěngmò) มีความหมายใกล้เคียงมากแต่เน้นความไม่แยแสที่ลึกซึ้งและไร้หัวใจมากกว่า มักบ่งบอกถึงความโหดร้าย ส่วน 冷淡 จะเน้นที่ความเย็นชาหรือการขาดความอบอุ่นในระดับพื้นผิวมากกว่า 冰冷 (bīnglěng) หมายถึงความเย็นทางกายภาพหรือความเย็นชาทางอารมณ์ขั้นรุนแรงมากกว่า