吓
Traditional: 嚇
xià HSK 5
📚 Example Sentences
别吓我,我很害怕。
Bié xià wǒ, wǒ hěn hàipà.
Don't scare me, I'm very afraid.
他吓唬小孩,真不好。
Tā xiàhu xiǎohái, zhēn bù hǎo.
He intimidates children, that's really bad.
突然的声音吓到我了。
Tūrán de shēngyīn xià dào wǒ le.
The sudden sound frightened me.
别吓我。
Bié xià wǒ.
Don't scare me.
狗吓了他。
Gǒu xià le tā.
The dog scared him.
📚 ตัวอย่างประโยค
别吓我,我很害怕。
Bié xià wǒ, wǒ hěn hàipà.
อย่าทำให้ฉันกลัว ฉันกลัวมาก
他吓唬小孩,真不好。
Tā xiàhu xiǎohái, zhēn bù hǎo.
เขาข่มขู่เด็กๆ นั่นแย่มาก
突然的声音吓到我了。
Tūrán de shēngyīn xià dào wǒ le.
เสียงฉับพลันทำให้ฉันกลัว
别吓我。
Bié xià wǒ.
อย่าทำให้ฉันกลัว
狗吓了他。
Gǒu xià le tā.
สุนัขทำให้เขากลัว
💡 Memory Tip
Think of 吓 as sounding like 'shah'—imagine someone suddenly saying 'shah!' to frighten you. The character includes 口 (mouth), suggesting something shouted to scare, and 下 (down/under), implying being 'put down' by fear.
💡 เคล็ดลับการจำ
ลองนึกถึง 吓 ที่ออกเสียงคล้าย 'ช่า' — จินตนาการว่ามีคนพูด 'ช่า!' กะทันหันเพื่อทำให้คุณตกใจ อักขระประกอบด้วย 口 (ปาก) บ่งบอกถึงสิ่งที่ถูกตะโกนออกมาเพื่อทำให้ตกใจ และ 下 (ลง/ใต้) บ่งบอกถึงการถูก 'ทำให้ตก' ด้วยความกลัว
📝 Usage Notes
吓 is commonly used in both spoken and written Chinese, in informal and semi-formal contexts. It frequently appears in everyday situations involving fear, warnings, or exaggerated expressions (e.g., '吓死我了' meaning 'I'm scared to death'). It's less formal than synonyms like 恐吓 (kǒnghè), which implies a more serious threat.
📝 หมายเหตุการใช้
คำว่า 吓 มักใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ในบริบทที่ไม่เป็นทางการและกึ่งทางการ มักปรากฏในสถานการณ์ประจำวันที่เกี่ยวข้องกับความกลัว คำเตือน หรือการแสดงออกที่เกินจริง (เช่น '吓死我了' แปลว่า 'ฉันตกใจแทบตาย') คำนี้เป็นทางการน้อยกว่าคำพ้องความหมายเช่น 恐吓 (kǒnghè) ซึ่งบ่งบอกถึงการข่มขู่ที่รุนแรงกว่า
📖 Grammar Points
吓 can be used as a transitive verb (e.g., 吓我 'scare me') or in resultative complements like 吓跑 ('scare away') or 吓死 ('scare to death'). It often appears in the 把 structure, as in the example: 把顾客吓跑 ('scare the customers away').
📖 จุดไวยากรณ์
คำว่า 吓 สามารถใช้เป็นคำกริยาสกรรม (เช่น 吓我 'ทำให้ฉันตกใจ') หรือในส่วนเติมเต็มที่แสดงผลลัพธ์เช่น 吓跑 ('ทำให้ตกใจจนหนีไป') หรือ 吓死 ('ทำให้ตกใจจนแทบตาย') มักปรากฏในโครงสร้าง 把 เช่นในตัวอย่าง: 把顾客吓跑 ('ทำให้ลูกค้าตกใจจนหนีไป')
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, expressions with 吓, such as 吓死我了, are often used hyperbolically in casual speech to convey surprise or mild fear, not necessarily literal terror. It reflects a common conversational style to emphasize reactions.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การแสดงออกด้วยคำว่า 吓 เช่น 吓死我了 มักใช้ในเชิงอุปมาอุปไมยในภาษาพูดทั่วไปเพื่อสื่อความประหลาดใจหรือความกลัวเล็กน้อย ไม่จำเป็นต้องหมายถึงความหวาดกลัวอย่างแท้จริง สิ่งนี้สะท้อนถึงสไตล์การสนทนาทั่วไปเพื่อเน้นย้ำปฏิกิริยา
🔄 Similar Words
吓 is similar to 恐吓 (kǒnghè, 'to threaten/intimidate'), but 吓 is more general and casual for scaring, while 恐吓 is more severe and formal, often involving malice. It also differs from 怕 (pà, 'to fear/be afraid'), which describes the feeling of fear rather than the act of causing it.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คำว่า 吓 มีความคล้ายคลึงกับ 恐吓 (kǒnghè, 'ข่มขู่/ทำให้หวาดกลัว') แต่ 吓 มีความหมายทั่วไปและเป็นกันเองมากกว่าสำหรับการทำให้ตกใจ ในขณะที่ 恐吓 รุนแรงและเป็นทางการมากกว่า มักเกี่ยวข้องกับความมุ่งร้าย นอกจากนี้ยังแตกต่างจาก 怕 (pà, 'กลัว/รู้สึกกลัว') ซึ่งอธิบายความรู้สึกกลัวมากกว่าการกระทำที่ทำให้เกิดความกลัว