回报
Traditional: 回報
huí bào HSK 6

English Meaning

Categories

📚 Example Sentences

他的努力得到了丰厚的回报。
Tā de nǔlì dédàole fēnghòu de huíbào.
His hard work received generous rewards.
公司期待投资能有高回报。
Gōngsī qīdài tóuzī néng yǒu gāo huíbào.
The company expects high returns on investment.
她以微笑回报别人的帮助。
Tā yǐ wēixiào huíbào biérén de bāngzhù.
She repays others' help with a smile.
他回报了消息。
Tā huíbào le xiāoxi.
He reported back the news.
投资有回报。
Tóuzī yǒu huíbào.
Investment has returns.

💡 Memory Tip

Think of 回报 as 'returning a report'—you give back (回) what you owe, like reporting on how you've reciprocated. The character 报 (bào) means 'to report' or 'to announce,' linking to the idea of acknowledging what you've received.

📝 Usage Notes

This word is neutral in formality and used in both spoken and written Chinese. It's common in contexts like personal relationships (repaying favors), business (return on investment), or social interactions. It often implies a sense of obligation or gratitude.

📖 Grammar Points

回报 is often used as a transitive verb (e.g., 回报你的恩情) or in the pattern '会/要 + 回报 + someone' to express future intention (e.g., 我会回报你). It can also function as a noun meaning 'return' or 'reward' (e.g., 高回报).

🏯 Cultural Notes

In Chinese culture, reciprocating favors (回报) is highly valued as it maintains social harmony and guanxi (relationships). Failing to repay kindness might be seen as ungrateful or disrespectful, especially in close relationships.

🔄 Similar Words

报答 (bàodá) also means to repay, but it's more focused on repaying kindness or favors emotionally, often with a personal touch. 回报 can be broader, including financial or material returns, and is more neutral in tone.

Master this word with quizzes, flashcards & more

Learn 回报 in CILI →

Related Words