📚 Example Sentences
听到这个消息,他不由得笑了。
Tīng dào zhège xiāoxi, tā bùyóude xiào le.
Hearing this news, he couldn't help but smile.
看到这场景,她不由得流泪。
Kàn dào zhè chǎngjǐng, tā bùyóude liú lèi.
Seeing this scene, she cannot help but shed tears.
他不由得想起过去的经历。
Tā bùyóude xiǎng qǐ guòqù de jīnglì.
He cannot but recall past experiences.
他不由得笑了。
Tā bùyóude xiào le.
He couldn't help but smile.
我不由得点头。
Wǒ bùyóude diǎntóu.
I couldn't help but nod.
📚 ตัวอย่างประโยค
听到这个消息,他不由得笑了。
Tīng dào zhège xiāoxi, tā bùyóude xiào le.
เมื่อได้ยินข่าวนี้เขาก็อดยิ้มไม่ได้
看到这场景,她不由得流泪。
Kàn dào zhè chǎngjǐng, tā bùyóude liú lèi.
เมื่อเห็นฉากนี้เธอก็อดไม่ได้ที่จะหลั่งน้ำตา
他不由得想起过去的经历。
Tā bùyóude xiǎng qǐ guòqù de jīnglì.
เขาอดไม่ได้ที่จะนึกถึงประสบการณ์ในอดีต
他不由得笑了。
Tā bùyóude xiào le.
เขาอดยิ้มไม่ได้
我不由得点头。
Wǒ bùyóude diǎntóu.
ฉันอดไม่ได้ที่จะพยักหน้า
💡 Memory Tip
Break it down: 不 (not) + 由得 (to allow/control) → 'not able to control' → you 'can't help' doing something. Think of it as your reaction happening 'without your permission.'
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วน: 不 (ไม่) + 由得 (อนุญาต/ควบคุม) → 'ไม่สามารถควบคุมได้' → คุณ 'อดไม่ได้' ที่จะทำบางสิ่ง คิดว่ามันคือปฏิกิริยาของคุณที่เกิดขึ้น 'โดยไม่ได้รับอนุญาตจากคุณ'
📝 Usage Notes
This word is neutral in register and commonly used in both spoken and written Chinese. It often appears in narratives or descriptions of personal experiences to convey strong, immediate feelings like sadness, laughter, or surprise. It's typically placed before the verb phrase describing the involuntary action.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นกลางในระดับภาษาและใช้กันทั่วไปทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน มักปรากฏในเรื่องเล่าหรือคำบรรยายประสบการณ์ส่วนตัวเพื่อสื่อถึงความรู้สึกที่รุนแรงและเกิดขึ้นทันที เช่น ความเศร้า การหัวเราะ หรือความประหลาดใจ โดยทั่วไปจะวางไว้หน้าวลีกริยาที่อธิบายการกระทำที่ควบคุมไม่ได้
📖 Grammar Points
Used in the pattern: Subject + 不由得 + Verb Phrase. It can introduce a clause where the cause is stated first (e.g., 看到..., 不由得...). Often paired with 起来 to indicate the start of an action, as in 不由得伤心起来.
📖 จุดไวยากรณ์
ใช้ในรูปแบบ: ประธาน + 不由得 + วลีกริยา สามารถนำหน้าประโยคย่อยที่ระบุสาเหตุก่อน (เช่น 看到..., 不由得...) มักใช้คู่กับ 起来 เพื่อระบุจุดเริ่มต้นของการกระทำ เช่น 不由得伤心起来
🏯 Cultural Notes
Reflects a cultural emphasis on expressing genuine, unforced emotional responses in Chinese communication, often used in storytelling or personal reflections to highlight sincerity.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
สะท้อนถึงการเน้นทางวัฒนธรรมในการแสดงการตอบสนองทางอารมณ์ที่แท้จริงและเป็นธรรมชาติในการสื่อสารภาษาจีน มักใช้ในการเล่าเรื่องหรือการไตร่ตรองส่วนตัวเพื่อเน้นความจริงใจ
🔄 Similar Words
Similar to 忍不住 (rěnbùzhù), which also means 'can't help but,' but 不由得 emphasizes a more instinctive, uncontrollable reaction, often emotional, while 忍住 means 'to hold back' and 忍不住 implies failing to restrain oneself after an effort. 情不自禁 (qíngbùzìjīn) is also close but more literary and specifically tied to emotions.
🔄 คำที่คล้ายกัน
คล้ายกับ 忍不住 (rěnbùzhù) ซึ่งหมายถึง 'อดไม่ได้' เช่นกัน แต่ 不由得 เน้นปฏิกิริยาสัญชาตญาณที่ควบคุมไม่ได้มากกว่า มักเป็นทางอารมณ์ ในขณะที่ 忍住 หมายถึง 'ระงับไว้ได้' และ 忍不住 หมายถึงล้มเหลวในการระงับตนเองหลังจากพยายามแล้ว ส่วน 情不自禁 (qíngbùzìjīn) ก็ใกล้เคียงแต่เป็นภาษาเขียนมากกว่าและเชื่อมโยงกับอารมณ์ความรู้สึกโดยเฉพาะ