主张
Traditional: 主張
zhǔ zhāng HSK 5
English Meaning
- to advocate
- to stand for
- view
- position
- stand
- proposition
- viewpoint
- assertion
- CL:個|个[ge4]
ความหมาย
- เพื่อสนับสนุน
- ยืนเพื่อ
- ดู
- ตำแหน่ง
- ยืน
- ข้อเสนอ
- มุมมอง
- การยืนยัน
- CL:個|个[ge4]
📚 Example Sentences
他主张大家应该多运动。
Tā zhǔzhāng dàjiā yīnggāi duō yùndòng.
He claims that everyone should exercise more.
她的主张得到了支持。
Tā de zhǔzhāng dédàole zhīchí.
Her assertion received support.
我主张用简单的方法解决问题。
Wǒ zhǔzhāng yòng jiǎndān de fāngfǎ jiějué wèntí.
I advocate using simple methods to solve problems.
我主张和平。
Wǒ zhǔzhāng hépíng.
I advocate for peace.
他主张改革。
Tā zhǔzhāng gǎigé.
He advocates for reform.
📚 ตัวอย่างประโยค
他主张大家应该多运动。
Tā zhǔzhāng dàjiā yīnggāi duō yùndòng.
เขาอ้างว่าทุกคนควรออกกำลังกายให้มากขึ้น
她的主张得到了支持。
Tā de zhǔzhāng dédàole zhīchí.
คำยืนยันของเธอได้รับการสนับสนุน
我主张用简单的方法解决问题。
Wǒ zhǔzhāng yòng jiǎndān de fāngfǎ jiějué wèntí.
ฉันสนับสนุนให้ใช้วิธีการง่ายๆ ในการแก้ปัญหา
我主张和平。
Wǒ zhǔzhāng hépíng.
ฉันเรียกร้องเพื่อสันติภาพ
他主张改革。
Tā zhǔzhāng gǎigé.
เขาสนับสนุนการปฏิรูป
💡 Memory Tip
Break the characters: 主 (zhǔ) means 'main' or 'master,' and 张 (zhāng) can mean 'to open up' or 'to spread.' Think of it as 'spreading your main opinion'—you are advocating for your primary stance.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกอักษร: 主 (zhǔ) หมายถึง 'หลัก' หรือ 'เจ้า' และ 张 (zhāng) สามารถหมายถึง 'เปิดออก' หรือ 'แผ่ขยาย' ลองคิดว่ามันคือ 'การเผยแพร่ความคิดเห็นหลักของคุณ' — คุณกำลังสนับสนุนจุดยืนหลักของคุณ
📝 Usage Notes
This word is formal and commonly used in written contexts, such as essays, speeches, official documents, or news reports. It is also used in serious spoken discussions, like debates or policy talks. It is less common in casual, everyday conversation.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้เป็นทางการและมักใช้ในบริบทที่เป็นลายลักษณ์อักษร เช่น เรียงความ สุนทรพจน์ เอกสารทางการ หรือรายงานข่าว นอกจากนี้ยังใช้ในการสนทนาที่จริงจัง เช่น การโต้วาทีหรือการพูดคุยนโยบาย โดยไม่ค่อยพบในบทสนทนาทั่วไปในชีวิตประจำวัน
📖 Grammar Points
Often used as a transitive verb followed by a noun or verb phrase (e.g., 主张和平, 主张改革). Can also be used as a noun meaning 'proposition' or 'view' (e.g., 这是我的主张). Commonly appears in structures like 主张 + [Verb Phrase] + (的) + Noun.
📖 จุดไวยากรณ์
มักใช้เป็นคำกริยาสกรรม ตามด้วยคำนามหรือวลีกริยา (เช่น 主张和平 [สนับสนุนสันติภาพ], 主张改革 [สนับสนุนการปฏิรูป]) สามารถใช้เป็นคำนามได้ด้วย โดยหมายถึง 'ข้อเสนอ' หรือ 'มุมมอง' (เช่น 这是我的主张 [นี่คือข้อเสนอของฉัน]) มักปรากฏในโครงสร้างเช่น 主张 + [วลีกริยา] + (的) + คำนาม
🏯 Cultural Notes
In Chinese discourse, expressing a clear 主张 is often valued in formal or intellectual settings, reflecting one's reasoned position. It carries a nuance of authority and is commonly associated with leaders, experts, or official stances.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในการอภิปรายภาษาไทย การแสดง '主张' ที่ชัดเจนมักได้รับการยกย่องในบริบททางการหรือทางวิชาการ ซึ่งสะท้อนถึงจุดยืนที่มีเหตุผลของบุคคล คำนี้มีความหมายแฝงของอำนาจและมักเกี่ยวข้องกับผู้นำ ผู้เชี่ยวชาญ หรือจุดยืนทางการ
🔄 Similar Words
建议 (jiànyì) means 'to suggest' and is more casual and flexible. 提倡 (tíchàng) means 'to promote' and often refers to encouraging a general behavior or trend. 主张 is stronger, implying a firm, principled stance one argues for.
🔄 คำที่คล้ายกัน
建议 (jiànyì) หมายถึง 'แนะนำ' และมีความเป็นกันเองและยืดหยุ่นมากกว่า ส่วน 提倡 (tíchàng) หมายถึง 'ส่งเสริม' และมักหมายถึงการสนับสนุนพฤติกรรมหรือแนวโน้มทั่วไป ในขณะที่ 主张 มีความหนักแน่นกว่า โดยบ่งบอกถึงจุดยืนที่มั่นคงและมีหลักการซึ่งบุคคลนั้นยืนหยัดเพื่อโต้แย้ง