否则
Traditional: 否則
fǒu zé HSK 4
English Meaning
- otherwise; if not; or (else)
ความหมาย
- มิฉะนั้น; ถ้าไม่; หรือ (อย่างอื่น)
📚 Example Sentences
快起床,否则会迟到。
Kuài qǐchuáng, fǒuzé huì chídào.
Get up quickly, or else you'll be late.
你要努力学习,否则会后悔。
Nǐ yào nǔlì xuéxí, fǒuzé huì hòuhuǐ.
You need to study hard, if not you'll regret it.
带上雨伞,否则会淋湿。
Dài shàng yǔsǎn, fǒuzé huì línshī.
Take an umbrella, or else you'll get wet.
快点儿,否则迟到了。
Kuài diǎnr, fǒuzé chídào le.
Hurry up, or else we'll be late.
带上伞,否则会淋湿。
Dài shàng sǎn, fǒuzé huì línshī.
Bring an umbrella, or you'll get wet.
📚 ตัวอย่างประโยค
快起床,否则会迟到。
Kuài qǐchuáng, fǒuzé huì chídào.
ลุกขึ้นเร็ว ๆ ไม่งั้นคุณจะสาย
你要努力学习,否则会后悔。
Nǐ yào nǔlì xuéxí, fǒuzé huì hòuhuǐ.
คุณต้องเรียนให้หนัก ไม่อย่างนั้นคุณจะเสียใจ
带上雨伞,否则会淋湿。
Dài shàng yǔsǎn, fǒuzé huì línshī.
กางร่ม ไม่งั้นคุณจะเปียก
快点儿,否则迟到了。
Kuài diǎnr, fǒuzé chídào le.
รีบหน่อย ไม่งั้นเราจะสาย
带上伞,否则会淋湿。
Dài shàng sǎn, fǒuzé huì línshī.
เอาร่มมาด้วย ไม่งั้นคุณจะเปียก
💡 Memory Tip
Break it down: 否 (fǒu) means 'not' or 'negate,' and 则 (zé) means 'then' or 'rule.' So, 否则 literally means 'if not, then...'—helping you remember it introduces the 'then' part of a negative condition.
💡 เคล็ดลับการจำ
แยกส่วนประกอบ: 否 (fǒu) หมายถึง 'ไม่' หรือ 'ปฏิเสธ' และ 则 (zé) หมายถึง 'ดังนั้น' หรือ 'กฎ' ดังนั้น 否则 แปลตามตัวอักษรว่า 'หากไม่... ดังนั้น...' ซึ่งช่วยให้คุณจำได้ว่ามันนำเสนอส่วน 'ดังนั้น' ของเงื่อนไขเชิงลบ
📝 Usage Notes
It is commonly used in both spoken and written Chinese, across formal and informal contexts. It often appears in warnings, instructions, or logical arguments to emphasize a necessary action or condition to avoid a bad outcome.
📝 หมายเหตุการใช้
คำนี้ใช้บ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ มักปรากฏในคำเตือน คำแนะนำ หรือการโต้แย้งเชิงตรรกะ เพื่อเน้นย้ำถึงการกระทำหรือเงื่อนไขที่จำเป็นเพื่อหลีกเลี่ยงผลลัพธ์ที่ไม่ดี
📖 Grammar Points
Typically used in a structure: [Condition/Command], 否则 + [Negative Consequence]. For example: '你要努力学习,否则考试会不及格。' (You must study hard, otherwise you will fail the exam.) It can also follow '如果' to form '如果...否则...' but this is less common; usually '否则' alone implies the 'if not' condition.
📖 จุดไวยากรณ์
โดยทั่วไปใช้ในโครงสร้าง: [เงื่อนไข/คำสั่ง], 否则 + [ผลลัพธ์เชิงลบ] ตัวอย่างเช่น: '你要努力学习,否则考试会不及格。' (คุณต้องขยันเรียน มิฉะนั้นจะสอบตก) สามารถตามหลัง '如果' เพื่อสร้างโครงสร้าง '如果...否则...' ได้ แต่ไม่ค่อยพบบ่อย โดยปกติ 否则 อย่างเดียวก็บ่งบอกถึงเงื่อนไข 'หากไม่...' แล้ว
🏯 Cultural Notes
It is a straightforward logical connector with no strong cultural nuances. In Chinese communication, using 否则 can sound direct or emphatic, which is acceptable in contexts like advice or warnings.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
เป็นตัวเชื่อมเชิงตรรกะที่ตรงไปตรงมาและไม่มีนัยทางวัฒนธรรมที่เด่นชัด ใน การสื่อสารภาษาจีน การใช้ 否则 อาจฟังดูตรงหรือเน้นย้ำ ซึ่งเป็นที่ยอมรับได้ในบริบทเช่นคำแนะนำหรือคำเตือน
🔄 Similar Words
不然 (bùrán) is very similar and often interchangeable, but 否则 is slightly more formal and emphasizes a logical consequence. 要不然 (yàobùrán) is more colloquial and can also mean 'or' in a choice, while 否则 strictly means 'otherwise.'
🔄 คำที่คล้ายกัน
不然 (bùrán) มีความหมายคล้ายกันมากและมักใช้แทนกันได้ แต่ 否则 เป็นทางการมากกว่าเล็กน้อยและเน้นผลลัพธ์เชิงตรรกะ 要不然 (yàobùrán) เป็นภาษาพูดมากกว่าและสามารถหมายถึง 'หรือ' ในการเลือก ในขณะที่ 否则 หมายถึง 'มิฉะนั้น' อย่างเคร่งครัด